Учёбе traduction Anglais
575 traduction parallèle
Я встретила твоего приятеля по учёбе в школе.
I just went out for a ride with your old roommate.
А это скверно сказывается на учёбе.
A waste of school fees
У меня был даже частный учитель, который помогал мне... не завалиться по учёбе.
I even had a private teacher to help me to - to make sure the university wouldn't flunk me.
Все очень старательны в учёбе.
All are diligent in their studies.
Молодой повелитель, вы посвящаете учёбе более чем достаточно сил и времени.
Young lord, you've studied more than enough.
К тому же... недосыпание сказывается на твоей учёбе.
What's more... lack of sleep is affecting your schoolwork.
- Нет, только об учёбе.
- No, just my studies.
В первую очередь вы должны посвятить себя учёбе.
First you must dedicate yourselves to your studies.
Надо было приступить к учёбе с первого дня.
You should have been studying those lessons since day one.
В учёбе Вэньсун был первым среди братьев, но Вэньчин был смышлёней.
Of the brothers, Wen-sun studied the most,... but Wen-ching was the most intelligent.
Ты только что поставил крест на своей учёбе, Нуанда.
You just signed your expulsion papers Nuwanda.
А ты в учёбе далеко продвинулся?
How far did you go in school?
В учёбе немного отстала, но я нагоню.
I'M A BIT BEHIND IN SCHOOL, BUT I'LL CATCH UP.
Я немного отстаю в учёбе.
I'm a bit behind in my schooling.
Я не во всём отстаю, но в учёбе - да.
I'm not behind in everything - just my schooling.
Пожалуйста, просветите своих собратьев по учёбе.
Please enlighten your fellow students.
Удачи и успехов в учёбе!
Make sure you study well!
Когда у Шизуку будет своя комната, она больше сможет сосредоточиться на учёбе.
Shizuku will have more room and she'll be able to concentrate on studying.
Фредерик мог бы учиться намного лучше, если бы старался немного более... положительно относиться к учёбе.
Frederik could do a lot better, if he was a bit more... positive towards the teaching.
Музыка мешает моей учёбе?
Music keeps me from learning?
Я собираюсь вернуться к учёбе, и получить диплом.
I was thinking of going to Saddleback and getting a degree.
Как ее успехи в учебе?
How is her education progressing?
миссис Оуэнс милостиво переменила планы и согласилась жить во дворце и готова в любое время отвечать на вопросы об учебе.
Mrs Owens has graciously changed her plans, so will live in royal palace and be free for question of education at all times.
Желаю вам хороших каникул, но не забывайте об учебе.
Have a good holiday, but don't forget to study.
- Лучше об учебе думай.
- You'd better think of your studies.
Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
The best in study, in construction, in leisure--dreadfully boring...
Я завидую твоим успехам в учебе.
Veranderding envy your schooling.
И, разумеется, приходилось ходить в школу и здесь, чтобы не отстать в учебе.
And, of course, they had to go to school here as well in order to keep up with their studies.
- Какие книги? Да, две книги по учебе.
- Yes, the books on those two subjects.
Так почему же Вы не вернетесь к учебе?
You aim to go back to studying?
То, что я говорил о себе, помните? О моей учебе...
What I told you about myself, my studies.
Накам Нардоше и Жоржо Лабруш получают свидетельство об окончании средней школы за успехи в учебе.
Nakam Nardoche, and Georgeo Labrouche have obtained their School Certificate by order of merit.
Но после года в больнице он вернулся к учебе, получил степень магистра и теперь смотрит в будущее.
But after a year in the hospital, he went back to school got his master's degree and now looks to the future.
Извините, я хотела сказать дополнительные ЗАНЯТИЯ, для тех, кто отстает в учебе.
Sorry I meant help classes, to help the ones lagging behind.
А какой смысл в учебе?
Where's the sense in college?
Слава богу, девочки на учебе в пансионате!
The girls are at boarding school, thank God!
С этого вечера отменяются отпуска, в том числе и по учебе.
As of tonight, no time off. No study leaves.
Еще в учебе отстанет...
He should be doing his homework...
В учёбе, в...
- School... - This isn't about school!
Уэсли, если ты встретишь кого-нибудь, чьи инициалы тебе захочется вырезать на том вязе, не давай этому увлечению помешать твоей учебе.
Wesley, if you meet someone whose initials you might want to carve into that elm tree don't let it interfere with your studies.
Парусный спорт - это утомительно, но не надо забывать об учебе.
WindsaiIing is exhausting, but school on Monday morning is also important.
Вы полюбили историю в процессе учебе?
Did school make you Iike history?
Я посвящал учебе каждый день, каждый час своей жизни.
I studied constantly every day, every waking hour.
Он говорил мне, что они содержат его самые сокровенные мысли, касающиеся его усилий в учебе, его мечты о карьере в Звездном Флоте, и преследовавшего его страха неудачи.
He told me that they were about his innermost thoughts, his struggle to graduate top of his class, his dream of having a career in Starfleet, his constant fear of failure.
Просим учителей прибыть на школьный плац для оценки успехов в учебе.
Will the teachers please report to the quad... for the science fair judging. Tiger?
Мои солдаты нуждаются в учебе и занятиях, а мои офицеры всегда нуждаются в обществе.
My soldiers are in great need of training and my officers in ever great need of society.
Ты обогнал меня в учебе и ты самый веселый парень в школе.
"Heckles, you crack me up in science class." "You're the funniest kid in school."
"мешающих ему сконцентрировать мысли на своей учебе."
"making it difficult for him to keep his mind on his studies."
У меня к учебе нет способностей.
The results ain`t in yet, but it appears that I ain`t too bright.
С тобой дети забывают об учебе. Я в этом не виноват.
Children can't do their homework when they are back
Хорошее же рвение к учебе проявляешь.
Kids these days are out of it...