Учёта traduction Anglais
256 traduction parallèle
- Может, после учёта.
Maybe after inventory.
— Для отчёта, учёта, подсчёта.
Files. Duplicates. Triplicates.
Офис учёта земельных участков
Office of Land Registry
К.К. Бакстер. Отдел бух. учёта.
CC Baxter, Ordinary Premium Accounting.
И это без учёта стоимости салфеток, которыми я вытирал слёзы.
And that doesn't include the Kleenex I used up crying.
После учёта налогов.
Is a meager dollar after deductions
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $ 110 million of negative cash flow from the network.
Вы обвиняете меня за то, что я не хочу жить с вами и заноситься в ваши книги учёта, статистику.
- You're accusing me for - not wanting to live with you and for being in your books and statistics
Цена без учёта света и отопления.
Light and heat are not included in the price.
- Итак, продемонстрируй мне свою новую систему учёта, Бернард.
So, show me your new filing system, Bernard.
В таком случае вы не можете идти на рынок, который требует бухгалтерского учёта
Then you can't go to marketing, which leaves bookkeeping
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single - minded purpose to victory, without regard for one's survival.
Журнал учёта, государственная тюрьма штата Айова.
Logbook, Iowa State Penitentiary. " Carnes, Jacob.
Галтоном в 1870-ых для прослеживания расовых черт, генетического учёта, и как путь к отборному лицензированию размножения.
Galton back in the 1870s as a way to track racial traits and - genetic histories, and as a way to decide who would be licensed to breed.
Это без учета ее одежды, понимаете?
That's not counting her clothes, understand?
В бюро страховых полисов отдела бухгалтерского учета. В секции W, стол номер 861.
Ordinary Policy Department Premium Accounting Division, Section W, desk number 861.
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
He's in Ordinary Premium Accounting.
Мы хотим расселять команду по комнатам в соответствии с позицией на поле... без учета различий по признаку расы.
We'd like the Bears to room together according to position without any regard to race.
Вы хотите, чтобы я снял с учета звонок из Tолоно?
Do you want me to disregard that Tolono call?
В этом письме мои предложения по улучшению статистического учета.
This is my proposal on improvement of statistical accounting in light industry.
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
'This is very odd, because without that obvious piece of knowledge,'nothing that happened on Earth'could possibly make the slightest bit of sense.
Он ждет вас в отделе учета.
It is to his wait in the Office of Registers.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
You get a time card, it's clocked in for you every day, and at the end of the week, a pay-check.
В загородном клубе есть старые карточки учета.
The country club will have his old timecards.
В бедных странах нет компьютерного учета в таможнях.
Smaller countries don't computerise customs records.
На вкус и цвет учета нет.
There's no accounting for taste.
- День учета койко-мест завтра.
Tomorrow is bed count day!
День учета койко-мест.
Bed count day.
День учета койко-мест?
Bed count day?
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
I'm not questioning your productivity or keeping tabs on how many hours you put in.
Даже без учета закона и этики, я все равно думаю, шансов на успех весьма мало.
Setting aside all the legal and ethical issues involved, I still think this is a pretty long shot.
Мне нужна ваша подпись на карточке учета времени, если есть секундочка.
Uh, I could use your initials on my time card, if you've got a sec.
- Мы пока не нашли офицальных бумаг по усыновлениям,... но он ведет книгу учета.
We haven't found the official adoption papers yet, but he kept this ledger of his transactions for each year.
Или создай новую систему бухгалтерского учета.
Or develop a new bookkeeping system.
- Нет внутреннего учета ее поступления.
- There's no internal record of it being received.
- Составлять представление в отдел учета конфиската.
- Do the ECU Submissions.
Кому он сдался, этот бесполезный журнал учета отказов.
Who needs a useless log of failures
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Smart card technology provides greater security... and improved accountability, with no need for unreliable human surveillance.
Это журнал учета звонков на номер зарегистрированный на тот склад... до которого мы проследили подозреваемый контейнер
That's the DNR log on the phone listed to the warehouse... where we tracked the suspect container.
И журнал учета звонков показывает, что именно с этого номера звонили на склад... в тот момент, когда Кима видела его на причале говорящего по телефону.
And phone records show a call placed to the warehouse... at the time Kima observed him on the docks using the cellphone.
Да, все Отделе учета улик.
Yeah, everything's down in your evidence control.
В любом случае, это лучше отдела учета вещдоков.
Beats the hell out of E.C.U. anyway.
Но надо еще учесть, что, когда вас снимают с учета, вас перестают считать, поэтому цифра скорее приближается к 50 % неработающих и зарабатывающих меньше прожиточного минимума.
But you have to take into consideration as well that when your unemployment runs out you're no longer counted. I would say that we're close to at least 50 percent not working or underemployed.
Я надеюсь, ты не спрашивала о его системе налогового учета?
I trust you're not quizzing him on the finer points of his tax arrangements.
Даже без учета часов Бастера.
And that's not even including Buster's Swatch.
Кевин, в отделе учета книг.
Kevin in Bookkeeping.
Барни, ты нужен мне, чтобы подписать твой табель учета рабочего времени, верно?
Barney, you needed me to sign your time sheet, right?
Телефонная компания не вела такого учета.
BT didn't itemise them.
"Если вы внесли оплату без учета воды и мусора,.. ... вы все равно можете рассчитывать на скидку в том же объеме".
If you prepay without the tolls, you get the same 2 % discount.
Мистер Фарбэр говорил без учета времени.
Mr. Farber has been speaking out of term.
И это даже без учета дохода от поглощенной нами АйТиВи!
This doesn't even include the added revenue arising for your take over of ITV!