English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ф ] / Факту

Факту traduction Anglais

302 traduction parallèle
На пороге, с гребаным энтузиазмом их встречает Карла Беларис якобы 34 лет от роду, по факту - 42.
On the threshold, faking enthusiasm, Carla Bellaris. 34, admitted, years, 42 lived ones.
Всё сводится к простому факту.
It boils down to a simple fact.
По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем.
You thought a lot of your sister didn't you?
Вот что, Сьюзи, мы должны посмотреть в лицо тому факту, что Сэм в беде.
We've got to face the fact that Sam's in trouble.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms.
По факту того, что ты сюда приехал.
The fact that you have arrived here.
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
По факту, я чувствовала себя действительно хорошо.
I felt really good.
Я не обвиняю себя. большинство людей никогда не смотрят в лицо факту- - в нужное время и в нужном месте что угодно.
I don't blame myself. See, Mr. Gitts, most people never have to face the fact... at the right time and the right place, they're capable of anything.
Хорошие новости. соучастие по факту.
Good news. Withholding evidence, extortion, accessory after the fact.
Одна вещь теория, по факту по-другому.
Theory is one thing, fact is another.
Мне было бы намного лучше, если бы провели надлежащее расследование по факту смерти Лейтенанта.
I'd feel much happier if there'd been a proper investigation into the Lieutenant's death.
"По факту, это ложь строит мир,"
"In fact, it's lies that have built the world,"
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Следовательно, поступки матери, неважно насколько омерзительные, не являются по факту причиной смерти девушки.
Therefore, the mother's actions, no matter how despicable, are not the cause-in-fact of the girl's death.
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- In fact... when you told her that you thought your mother was pushing her too hard, she got angry at you, isn't that true?
Значит, по факту, вы не видели Мр. Магадана с оружием в тот вечер, м?
So you never actually saw Mr. Magadan with a weapon that evening, hm?
У него, по факту, никогда не было отца.
Keegan : He never really had much of a father.
Он руководит расследованием, производимым ВВС по факту исчезновения Бриггса.
He's heading up the Air Force's investigation into Briggs'disappearance.
Нам теперь придётся привыкать к тому факту, что мы - голограммы!
- But we're holograms!
По крайней мере, там предполагалась мораль. А так как у меня дислексия, это, по факту мрамор.
Or at least there was supposed to be a moral, but because I'm dyslexic, it is, in fact, a marble.
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял.
It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood.
Ну, платим по факту выполнения.
Well, one thing at a time.
Уж как я не хочу говорить с ним о таком, но я должен приготовить его к факту что его папочка не сможет выполнить супер-ударов в субботу.
Not a conversation I'm looking forward to, but I should prepare him for the fact his daddy's not gonna be hitting any grand slams on Saturday.
Долго державшемуся в середине, по факту, ему пришлось идти вперёд что бы выбраться.
A long-distance joiner, really, who's got to go for home.
Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья.
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns.
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
Я хотел вас видеть, Шорш, поскольку у меня есть поручение. Я бы хотел привлечь ваше внимание к непреложному факту...
I've asked to see you, Sors, because I've been given the task... of drawing your attention to an indisputable fact.
Вам придется привыкнуть к тому факту что к Джоуи прилагается сумка!
You guys have to get used to the fact that Joey...
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
The fact is, the act of cheating is defined by the act of getting caught.
И вподсознательно 59,392 - - 00 : 06 : 01,860 И по факту выходило, что мы снова и снова знакомились с одним и тем же человеком?
Doomed to repeat the same unconscious relationship patterns? Were we all, in fact, just dating the same person over and over again?
Я возбуждаю дело по факту убийства.
We're calling in a possible homicide.
По факту, я быть в Англии 12 лет тому назад!
In so fact, I was in England since 12 years ago!
По факту самоубийства Вадны в момент нахождения под стражей Генеральный прокурор назначил следственную комиссию для расследования действий служащих шерифа округа Беккер.
Regarding the suicide of the suspect while in custody State's Attorney Paul Ross has organized a committee to look into the tactics of the Becker County Sheriff's Office.
- Если я выясню, что вы опять его прячете,... вы у меня пойдете как соучастница по факту.
I find out you're hiding him again, I'II run you in for accessory after the fact.
- Ну, по факту, мы едим больше свеклы.
- We are, in fact, eating more beets.
И я полагаю, что это не имеет никакого отношения к тому факту, что конкретный некто на самом деле преподает математику?
And this has nothing to do with the fact that a certain someone teaches math?
"естно говор €, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши" вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
Is it not true that Vicksburg Firearms instead of investigating the increasing number of guns being sold to one man instead sent you and your wife on a trip to Jamaica?
- Видите ли, есть многочисленные доказательства тому факту, что святой Патрик был выходцем из северной Африки, и что многие его верования отражали верования древних египтян.
- So, why are you here? - Well, there's ample evidence... to support the fact that Patrick was North African and... that many of his beliefs reflected the teachings of ancient Egyptian religion.
И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
And somehow this comes back yet again to the fact that I screwed you over?
Так он это... обвиняемый по факту аварии.
He's a suspect in the fact of the accident.
Та еще история... Бри сфабриковала прикрытие тому факту, что мы ходим к консультанту по браку.
It's a story Bree concocted to cover the fact we're seeing a marriage counselor.
По факту вся эта затея изначально была..
In fact, this whole exercise has been...
По факту, и я надеюсь, что когда-нибудь смогу прогуляться по этому парку без опаски.
In fact, some day I hope that I can walk through this park without being afraid.
Миссис Браддок, мои читатели хотели бы знать, как вы относитесь к факту, что Макс Баер убил двух противников на ринге?
Mrs. Braddock, my readers would love to know, how do you feel about the fact that Max Baer's killed two men in the ring?
Его поведение в течение последних месяцев отличалось нестабильностью. И я не могу найти объяснений этому факту.
The last few months, he began demonstrating unstable behavior and I can't account for it.
Привлекаю внимание суда к тому факту, что Большое жюри, обвинившее мистера Борнса, также состояло из белых.
I would turn the court's attention to the fact that the grand jury which indicted Mr. Borns similarily was all white.
Ты не должна позволять тому факту, что у нас был секс, вставать на пути твоего успеха.
You shouldn't let the fact that we had sex get in the way of you taking your shot.
Так что мне пришлось ехать ночью 20 миль, Чтобы быть поближе к Алисиному уху. По факту выяснилось, что никакой инфекции нет.
So I had to drive 20 miles through the night, so that I could be ten feet away from Alicia's ear, which, it turns out, wasn't infected anyway.
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
- I don't know. I'd need some time, sir. - Now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]