Фигурально выражаясь traduction Anglais
40 traduction parallèle
♪ То есть, фигурально выражаясь ♪
♪ I mean, figuratively ♪
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
Figuratively speaking well, yes.
Фигурально выражаясь.
- ln a manner of speaking.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
Figure of speech, Mr Lewis.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
- It's a manner of speaking!
Фигурально выражаясь.
Figure of speech.
Бывают вечеринки в Беверли-Хиллз, где домохозяйки платят по тысяче баксов с головы фигурально выражаясь...
THERE ARE PARTIES IN BEVERLY HILLS WHERE HOUSEWIVES PAY 1,000 BUCKS A HEAD... SO TO SPEAK.
- Фигурально выражаясь.
So to speak.
Фигурально выражаясь, да.
Figuratively speaking, yes.
Это просто фигурально выражаясь.
That's just a figure of speech, by the way.
То есть, фигурально выражаясь...
Okay. Break it down in terms of...
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
I literally drove here from the airport.
О, это фигурально выражаясь.
Oh, it's a figure of speech.
Фигурально выражаясь.
In a manner of speaking.
Фигурально выражаясь, мы говорили об опасностях свиданий врачей.
Figured we could talk about the perils of dating doctors.
Фигурально выражаясь, у меня есть доступ к тысяче тачек но вам почему-то понадобилось ехать на твоём фургоне.
I have access to literally thousands of vehicles... but we had to take your van.
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали"
Figured Tess was up to something when she gave me the tip about all the money that you, um, "borrowed,"
Нацепить на себя легкие докторские мокасины, фигурально выражаясь.
Put yourself in the good doctor's loafers.
Не-не-не, фигурально выражаясь.
No, no, no. Like, figuratively gone.
Ну, фигурально выражаясь.Рушить все-их специальность
Yeah, it figures. Rubble's their specialty.
Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал
Figuratively speaking, I don't know where I'm headed.
Фигурально выражаясь, сальвадорцы убили бы его, ради своей безопасности, делая грязную работу для вас.
Figured the Salvadorans would kill him just to be safe, do your dirty work for you.
Фигурально выражаясь, конечно насчёт самого кресла я не уверен...
I mean, I don't know about the actual chair itself. It's a piece of furniture.
Фигурально выражаясь, да.
Figures.
Фигурально выражаясь.
Er, relatively speaking.
Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать.
Metaphorically, I believe you can fly.
Фигурально выражаясь, да.
In a matter of speaking, yes.
- Фигурально выражаясь.
What? Um, speaking figuratively.
И, фигурально выражаясь, вам сошло с рук убийство.
And you literally got away with murder.
Фигурально выражаясь, конечно
Figuratively speaking, of course.
Фигурально выражаясь, это Ламборджини среди часов.
Figuratively speaking, this is the Lamborghini of timepieces.
Фигурально выражаясь. - На сколько потянет?
So to speak.
Фигурально выражаясь, я мог бы стать эгоистом, у которого было тысяча лет одиночества, что бы поболтать.
Figured I could get an egomaniac who'd been alone for 1,000 years to chat.
Фигурально выражаясь.
So to speak.
Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks.
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
And, in a manner of speaking, we have given the People of Vaal the apple, the knowledge of good and evil, if you will, as the result of which they, too, have been driven out of paradise.
Выражаясь фигурально, шериф, я не преувеличиваю!
I'm not exaggerating, using colorful speech, Sheriff!
Выражаясь фигурально, конечно же.
Speaking figuratively, of course.