Философия traduction Anglais
436 traduction parallèle
Философия - это иногда не так уж плохо.
Oh, it's not too bad a philosophy sometimes.
Вот моя философия.
That's my philosophy. Today.
Рупперт печатает только то, что ему нравится. А это философия.
Rupert only publishes books he likes, usually philosophy.
Ты и твоя философия, да ты и в 90 не построишь даже каноэ
You and that philosophy of yours. You'll be 90 before you build a canoe.
Знаете, моя философия... неважно, как ужасно все вокруг... всегда где-то есть что-нибудь прекрасное.
Look, my philosophy is... no matter how horrible anything is... there's always something - something good in it.
Как и философия Томаса.
- Or the "Farmer's Gazette"
Если вы хотите идти против народа, если вы хотите восстановить монархию... — филосоФия!
If you want to go against the people, if you want to restore the monarchy... - It's philosophy!
У него была такая прекрасная японская восточная философия жизни.
He had a kind of beautiful Japanese oriental philosophy of life.
С помощью двух ложных свидетелей можно доказать все. знание есть сама философия... и все другие науки — слуги философии. а лишь пустые спекуляции.
Anything can be proved with two witnesses by a law-twister. Truth is wisdom, and wisdom, which is knowledge, is philosophy. Philosophy is the science of sciences, the knowing of knowledge, and all other sciences are philosophy's servants.
Ваша философия мне всегда была чужда.
Not a very attractive philosophy.
Я понимаю тебя, существует такая философия - всю жизнь радоваться, что ты не сволочь, что бывают еще и похуже тебя.
I understand you, there's such a philosophy - live and rejoice that you're not a scoundrel, that there're people who are much worse than you are.
Философия.
Philosophy.
Мне больше нравится философия.
I prefer philosophy.
Бог наказывает навечно без возможности прощения. Какая философия. Не бойтесь, это моя философия.
A God who punishes without mercy and who doesn't comtemplate clemency...
Такая у меня философия.
That's my philosophy.
Я продолжаю улыбаться, потому что моя философия -
? I keep smilin'cause my philosophy?
Я продолжаю улыбаться, потому что моя философия -?
I keep smilin'cause my philosophy?
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
Вот, философия, первое место.
You see : philosophy, first place.
Философия глобальной любви и братства.
A philosophy of total love and total brotherhood.
Это старая философия. Элиминация трагедии - французское открытие.
It's an old philosophy now, the destruction of tragedy is a French invention.
- Ваша жизненная философия?
- Your life philosophy?
Конечно. Моя философия - нападение. Суки, магери!
Of course - attack is my philosophy - suki, ma-geri!
Мне нравится восточная философия.
I love Eastern philosophies.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"
Их философия - в жизни, простой и мирной.
What was most philosophical was living : simply, peacefully.
Опять Сонтаранская философия.
Once again, a Sontaran philosophy.
Такова философия И Цзиня.
This is Yi Jing's philosophy
Новая философия вашей группы пленила меня.
The new philosophy of your group captivated me.
Философия та же.
It's the same philosophy.
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия. а тело веселится.
The mind embraces all the nobler aspirations, like poetry and philosophy, but the body has all the fun.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted.
Господа, философия является чистой Дзэн а метод чистая наука.
Gentlemen, the philosophy is pure Zen and the method is pure science.
Но то, что заинтересовало Гэри, это ваша приземленная философия.
But what caught Gary's interest was your down-to-earth philosophy.
Я сожалею, однако... что наша философия... отдаляет нас друг от друга. "
I do regret, however that our philosophies kept us apart. "
Замечательная у тебя философия.
What a wonderful philosophy you have.
Искусство, философия.
Our art, our philosophy
Звучит как философия бродяги.
That sounds like the philosophy of a drifter.
У меня греческая история и философия в понедельник.
I have Greek History and Morals on Monday.
У них простая философия. Если что-то движется - его надо взорвать.
Their philosophy is simple, if it moves, zap it.
Наивная философия 18-го века.
A naive 18th-century philosophy.
Такова философия людей из Дарлингтона, профессор?
Is that the philosophy of Darlington men, Professor?
Веды - предельный авторитет, не философия
Vedas are the final authority, not philosophy
Твоя философия тонкая и сложная
Your philosophy is subtle and complicated
- Это философия.
- That's philosophy.
У него есть философия, и вот почему оно опасно
It has a philosophy, and that is what makes it dangerous.
Что за философия?
Whose philosophy?
В нем есть философия, и поэтому оно опасно
It has a philosophy, and that is what makes it dangerous.
Знаешь, в чем моя жизненная философия?
You know what my philosophy of life is?
- Знаешь, в чем моя жизненная философия?
- Know what my philosophy of life is?
Наша философия проста :
Our philosophy is a simple one :