Фиолетово traduction Anglais
96 traduction parallèle
Видите, она становится фиолетовой и источает не самый приятный запах.
You notice it turns purple. And exudes.. a most unfortunate odor.
Изменял тебе со старой дамой-инвалидом в фиолетовой шляпе.
I've been spending my time in bed with an old lady with blue hair and a case of syphilis.
- Совсем? - Не знаю, мне фиолетово.
- What do they speak?
Что фиолетово, если все равно?
But it sounds like Greek.
Неудивительно, милорд. Вам же фиолетово.
You never learned Greek!
Да, она была фиолетовой. Мне понравилось.
Yes, it was purple. I liked it.
Они нарисовали вас с фиолетовой физиономией алкаша!
Holy scrotums! You look drunk as a skunk!
На одной зеленой и одной фиолетовой прикреплен значок предводителя.
One purple and one green carries mark of leadership.
Мне фиолетово.
I could care less.
Я знал, что он был большой, фиолетовой клячей.
I knew he was a big, purple hack.
Моя лошадка была фиолетовой.
My horse was purple.
Я сидела на фиолетовой лошадке.
I sat on the purple horse.
- Нам нужно с ультра-фиолетовой лампой посмотреть на животе - не осталась ли сперма.
We need to do a UV light and check for semen on her stomach.
Да мне сугубо фиолетово.
Whatever.
Знаешь, у фиолетовой пары нет ничего... кроме пальцев.
Oh, I know. You know the purple one's... It's missing, there's only a thumb
Хочу сказать, что этот маленький пацан в фиолетовой рубашке меня уже достал.
Can I just say that that little kid with the purple shirt is really beginning to annoy me. Will you sit still?
Но я не понимаю. Когда у моей сестры было преображение она стала фиолетовой всего на пару дней.
But I do not understand when my sister went through it... she just purple for two days.
На полпути сюда я сильно сожалел о фиолетовой рубашке.
About halfway over here, I really regretted the purple shirt.
Она, видимо, хранит его в фиолетовой папке Пи Чи и нам нужен план, чтобы получить его от неё.
She apparently keeps it in a purple Pee Chee folder and we need a plan to get it from her.
Почему она стала фиолетовой?
Why would it turn purple?
"Если моча под воздействием УФ-лучей станосится фиолетовой, это признак очень редкого заболевания - острой интермиттирующей порфирии"
"If urine exposed to UV light turns purple, " it's a sign of a rare genetic disorder called Acute Intermittent Porphyria.
Я смог поставить диагноз вашему пациенту только после того как оставил его мочу на улице под солнцем, где она стала фиолетовой потом я погугил "фиолетовая моча"
I was only able to diagnose your patient when I left his urine outside in the sun where it turned purple.
Ты навсегда останешься моей любимой фиолетовой тыковкой.
You'll always be my little purple pumpkin.
Следуйте по фиолетовой линии
Take this. It's a map.
Да мне сугубо фиолетово. Где она?
Whatever, where is she?
— В системе фиолетовой звезды-карлика.
- In the violet dwarf star system.
Нашей единственной целью было спасение фиолетовой звезды и ее бесценной экосистемы.
Our only goal was to save a rare violet star and its precious ecosystem.
Мы должны добраться до фиолетовой звезды.
We must get to the violet star.
Так.. во-первых, в наши дни никто не ходит в библиотеки, так что всем фиолетово, что там с тем парнем.
Okay... first of all, nobody goes to libraries anymore, so who cares about that guy?
Да, мне вообще фиолетово на это.
Uh, yeah. I don't care about any of that.
- А мне фиолетово. - Нет, нельзя! - Чёрт.
Nope, I'm not.
Обучаюсь мужскому достоинству у парня в фиолетовой коже.
Schooled in manly dignity by a guy in purple leather.
Мне фиолетово!
I don't care!
Мне фиолетово.
It doesn't bother me.
Одним глазом он видел лампу тёмно-фиолетовой, именно так большинство людей воспринимает невидимый свет.
One of the eyes was seeing the bulb in a deep purple, as most people see a blacklight.
Да мне вообще фиолетово, это ж для школьной газеты.
It's just the school paper. I don't really care either way.
Если в городе находится артефакт, то она становится фиолетовой... и она стала фиолетовой.
If there's an artifact in town, then that would turn purple, and it turned purple.
я появился на свет маленьким фиолетово-зеленым яйцом. Такова история всей моей жизни.
Well, I started out as a cute little purple-and-green egg and that's the story of my whole entire life.
или просто всё фиолетово?
Are you lacking a brain or you couldn't be bothered?
Мне фиолетово.
Whatever.
Картина в черном цвете не принесет те неприятности, что может принести как кусочек фиолетовой бумаги.
Painting it black has nothing on the trouble One piece of purple paper can cause.
Я взял в долг из подарка и написал это на фиолетовой записке.
I took you off of gift duty and put you On purple sticky note.
Какой фиолетовой записке?
What purple sticky note?
Дама с фиолетовой штукой.
The lady with the purple thing?
Но думаю, ей фиолетово.
But I don't think she'd give a shit.
Запястья связаны фиолетовой клейкой лентой.
Wrists bound with purple duct tape.
Мы могли бы попить водички, или газировки, или этой фиолетовой фигни...
We could have water, soda, purple stuff...
Я лучше оторву хуй вашей гигантской фиолетовой гориллы и засуну вам в жопу.
I'm gonna tear the cock off of that giant purple gorilla and shove that up your ass.
Тех, что в фиолетовой коробке?
Were they in a purple box? Yes!
Фиолетово-белые,
- Hyah! ♪ Violet white
Особенно фиолетово-золотистой раскраски?
Especially painful purple and gold ones.