Фланг traduction Anglais
221 traduction parallèle
Кажется, французы прорвали наш фланг.
Sir, it looks as if the French have broken our flank.
Следующим ходом я разобью его фланг.
I'll expose his flank in the next move.
Если б не ваш фланг сегодня, нас бы разгромили в пухи прах.
If you hadn't held the flank today, we'd have been whipped for fair.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
All you want is someone holding down the Turkish Right.
Пехота должна выйти во фланг противника... и рассыпаться по деревне за фортом.
I'd like an infantry unit to outflank the entire position then smash through this village behind the fort.
Ваше сиятельство, левый Фланг 2-го батальона передвинут ближе к деревне Семеновской.
Your Highness, the left flank of the second battalion has been brought in closer to the village of Semyonovskaya.
Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут.
I think that the left flank is feeble, while the right flank is extended too far.
Пулемет Брен на их фланг.
Get a Bren gun on their flank. Come on.
Аллен, закрой левый фланг!
Allen... to left wing!
Но если мы сделаем то, что предлагаете вы, мы оставим незащищенным наш левый фланг.
But if we do what you're suggesting, we expose our left flank.
[Горман по радио] Построение клином. Второе отделение - на левый фланг.
I want a straight "V" deployment, second team on left flank.
Сворачивай фланг!
Pull the flanks in!
- Есть, сэр! Эриксон, на правый фланг.
Eriksson, take the right flank.
Все на правый фланг!
Everybody, move! Right flank! Right flank!
Пулемёт на правый фланг!
Machine gun, right flank!
Хоган... Пусть французы знают : дурак, который потерял знамя, держит наш фланг.
Hogan... let the French know that the fool who lost the Colours is holding our flank.
А также наш южный фланг. Несмотря на наши первоначальные успехи, 29-я стрелковая дивизия перешла в наступление на немецкие позиции.
And now, they've broken through in the south too.
Сержант, постройте из этих солдат левый фланг.
Sergeant, have these men form the left flank.
Сержант, отправьте их к пикетам на правый фланг с обычным интервалом.
Sergeant, have these men join the pickets on the right flank at regular intervals.
Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы.
Williams, you take these guys and fan out the left flank of the school.
Дэвид, прикрой фланг...
David, cover this flank. Come on!
- Рота, на правый фланг.
- Company, right flank!
Мы не можем ударить по Земле, пока не разберемся с базами на Марсе или мы рискуем подставить фланг врагу и потом сражаться на два фронта.
We can't hit Earth until we have taken care of the bases on Mars first or we risk exposing our flank to the enemy and fighting a battle on two fronts.
Если они повернут, они подставят свой фланг врагу и мы окажемся между двумя группами неприятеля.
If they turn around, they'll expose their flank to the enemy and we'll be caught between two groups of hostiles.
Я понимаю, что ты чувствуешь из-за своей команды, но мы с тобой отвечаем за весь оперативный фланг.
I know how you feel about your crew but you and I are responsible for an entire tactical wing.
Так же это сделает уязвимым их фланг.
- And leave their flank vulnerable.
Перейди на левый фланг...
Take the second left...
Переходим на левый фланг!
Get ready to move on their left flank!
На левый фланг!
Take their left flank!
Правый фланг!
Right flank!
Этот фланг мы не удержим!
This flank's going to fold!
" улу, держи фланг!
Zulu, take the wing!
У вас надежный защитный периметр, но не мешало бы подтянуть этот фланг.
You've set up a solid defence perimeter, but tighten this flank.
Правый фланг!
Strong right!
Мы должны найти способ опрокинуть левый фланг Доминиона.
We must find a way to turn the Dominion's left flank.
Если мы перестроимся и покатим направо, то можем повернуть их фланг.
If we reform and wheel right, we may be able to turn their flank.
Буду играть на правый фланг.
I'll stick to the right side.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
DC Right, Switch, 25 Blast.
- На левый фланг?
- That's to the left?
На левый фланг!
Take the left flank!
А вот и наш левый фланг!
There goes our left flank!
Левый фланг!
The left flank!
Внимание на левый фланг!
Watch your left flank!
Продвижение на правый фланг.
Move forward on the right flank.
Отнеси пулемёт на правый фланг. Вперёд!
Go get that machine gun on the right flank.
Держать правый фланг, Каслтон!
Close in on the right, Castleton!
Джейк, бери левый фланг, Эндерс - правый.
You all right? Chick, take the left flank.
Они приближаются. Терри, правый фланг.
What the fucking hell's happening?
На фланг!
To the side!
Наш правый фланг на грани разгрома.
Our right flank's getting clobbered.
- Их левый фланг отступает.
- Second battalion to the left!