Хаос traduction Anglais
1,617 traduction parallèle
Отдайте им ряд приказов и наблюдайте хаос как следствие.
Give them their next set of Orders and watch the chaos Ensue.
Целые звездные системы оказывались ввергнуты в хаос или революцию из-за жадности своих политиков и попали в замкнутый цикл взяточничества и шантажа пока страдал их народ
Entire star systems have collapsed into chaos or revolution because their greedy politicians got caught up in a cycle of bribery and blackmail, while their people suffered.
Набу - Торговой Федерацией, сколько жизней было выброшено в хаос.
Naboo, by the trade federation, how many lives were thrown into chaos.
И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос.
And I know there are those individuals in the galaxy who would seek to promote fe and spread chaos.
Это - хаос, Марк!
This is chaos, Mark!
Сеют хаос в сознание,
Would wreak havoc with the conscious mind,
Позволят тебе сеять хаос вокруг себя.
Let you spread your chaos unchecked?
Позволят сеять хаос?
Let you spread your chaos unchecked?
О, Боже, он их заразит, сея на улицах хаос.
Oh, my God. They get infected, chaos spreads into the streets.
- Это означает конец удачи, неприятности, хаос, профессиональные проблемы.
- The house. - It means the end of fortune, adversity, chaos, professional issues.
Без приказов, будет хаос.
Without order, there is chaos.
Мы услышали выстрелы, а затем наступил хаос, люди бежали кто куда.
We heard shots fired, and then it was chaos, people running everywhere.
И в этом есть смысл, очевидно, если бы каждый делал что хочет мой Бог, на земле царил бы хаос.
Which make sense ; obviously, if everyone did whatever they wanted, my God, there'd be chaos.
Иногда в смотровой царит хаос.
running a code can be chaotic.
- Тут полный хаос - это ты натворил?
- It's chaos up there. - Shouldn't you be there?
Ты никуда не пойдешь, Хаос.
You're not going anywhere, Chaos.
теперь тысячи тварей из другого измерения расползаются по миру и сеют хаос.
Now hundreds of creatures from another dimension are spilling out into our reality and wreaking havoc.
Существа из другого измерения сеят хаос в побережье.
Creatures from another dimension wreak havoc in the gulf.
Я знаю, что тут хаос вокруг.
I know that the chaos is right around the corner.
В той же степени, как я ожидаю увидеть этих людей, я несколько нервничаю, потому что я знаю, какой хаос вокруг.
As much as I'm really, like, excited to see these people, I'm also nervous, because I know that the chaos is right around the corner.
Сейчас существа из того измерения сеют хаос в Заливе.
Creatures from that dimension are now wreaking havoc in the Gulf.
Хаос, зачем ты сделал эти фотографии?
Chaos, why did you take those pictures?
Хаос?
Chaos?
Известен среди хакеров как Хаос.
Otherwise known by his hacker handle as "Chaos."
- Хаос.
Chaos.
Здравствуй, Хаос.
Hello, Chaos.
Ладно, Хаос, это тебе за Люсиль № 2.
All right, Chaos, this is for Lucille two.
А почему ты не догадался, что Хаос собрался ограбить банк?
How come you didn't figure out Chaos was after the bank, man?
Хаос манипулировал нами, потому что мы лучше всех.
Now, Chaos, he manipulated us because we're the best.
Хаос.
Chaos.
Хаос нас ждёт!
Chaos is waiting!
НИКАКИХ ПРАВИЛ, ТОЛЬКО ХАОС!
There are no rules, only the rule of chaos!
Во-первых, кругом хаос, и есть сокрытие информации.
First there is chaos, and then there is a coverup.
С тех пор, как каждый житель Сан-Лоренцо получил официальный е-мэйл от правительства, подтверждающий победу Майкла Виттори, на улицах царит хаос.
Chaos as everyone in san lorenzo Has received an official e-mail From the government confirming
'Спецназ любви, сеящий хаос в тылу врага.'
'Relationship commandos, wreaking havoc behind enemy lines.'
Она только хаос в мою жизнь внесла. На остальное мозгов не хватило.
Because of one fool my life dropped to the bottom.
полный хаос из-за тайфуна.
I heard Thailand is crazy because of the typhoon.
Мне очень жаль, Президент, что вокруг компании царит такой хаос.
I'm so sorry, President, for making the company so chaotic.
Я не могу позволить тебе принести в мир хаос!
I can't let you leave here alive!
Превратила спокойную жизнь в хаос.
I forced you to mingle with humans.
Это способ остановить весь этот хаос.
This is a way to stop the chaos.
В хаос и любовь бросались вниз головой...
Itsumo itsu datte nami ga tatsu Always things are in discord
Без существования правил наступит хаос
Without the existence of laws Sntnscher chaos
Это был хаос. Мы не знали, что мы делаем... микрофоны были разбросаны повсюду.
So we didn't know what we were doing, and mics were all over the place.
Если честно, у нас и раньше проводилась "операция хаос", по определению лимбо, когда республиканцы выбирали демократа, в котором не видели угрозы на всеобщих выборах.
This has been tried before. Operation Chaos, as Limbaugh called it, where Republicans voted for a Democrat they could beat in the general election.
Ты пропустила хаос!
- It was chaos. Utter chaos.
Утрата контроля - это хаос.
If we have no control, we have chaos.
В городе теперь хаос!
It's chaos up there.
Это просто хаос, никакой пользы.
It's chaos out there, no good to anybody.
Хаос, тоска, беспорядок, мир разрушается.
Slander, affectations, boredom. The whole world is depraved.
Полный хаос!
- I can't believe that.