Хвалит traduction Anglais
62 traduction parallèle
Больше ругает, чем хвалит.
She calls you an invalid and idiot.
Та, где инспектор хвалит Чарли за прекрасную работу по делу Кеймена.
The one where the Inspector praised Charlie for his wonderful work on the Kamen job.
За что кукушка хвалит петуха?
- Why does the cock flatter the cuckoo?
- За то, что хвалит он кукушку.
Because the cuckoo flatters the cock.
А она почти никогда ничего не хвалит.
And she hardly ever praises anything.
Сказать по правде - вся Верона хвалит Его за добродетель и учтивость.
and, to say truth, Verona brags of him to be a virtuous and well-managed youth.
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
I heard that the rabbi who must praise himself has a congregation of one.
Весь мир тебя хвалит
The whole world praises you
Реклама хвалит машины и тряпки.
Advertising has us chasing cars and clothes.
Он, она, оно хвалит
He, she, it praises.
Никто не хвалит его за хорошие идеи.
No one gives him credit when he has a good idea.
Как же приятно слышать, что кто-то хвалит своих родителей – для разнообразия.
WELL, HOW NICE TO HEAR SOMEONE PRAISING THEIR PARENTS FOR A CHANGE.
Тренер меня хвалит, говорит, что у меня бесподобный левый удар.
He says I've got the best backside he's ever seen.
А вы думали, почему "Таймс" нас хвалит?
How do you think we got that review?
Ублюдок, ты слышишь, ниггер с тобой разговаривает, хвалит тебя, и вся херня.
Motherfucker, you hear the nigger talking to you, giving you praises and shit.
Она покупает мне сувениры, хвалит...
And? Always me compliments.
здесь, в пространстве фантазий, она всё время хвалит героя, его сексуальные возможности и т.д.
Here, she praises the hero within the fantasy-space all the time for his sexual capacities and so on.
Все по-многу едят, и каждый меня хвалит.
Everyone has been eating well... I got lots of compliments.
Я делаю успехи в школе, маэстро хвалит меня, и лидер класса всем твердит, что я отменный кондитер.
I'm going great at school, the Chef compliments me and the class leader tells everyone I'm an excellent pastry cook.
Ты сказал, маэстро тебя хвалит, я хочу проверить.
You say Master Chef applaud, now I do exam.
В августе 1973-го, в статье, написанной Дэвидом Рокфеллером для Нью-Йорк Таймс, он открыто хвалит и поддерживает деятельность Mao Дзедуна во время празднования их системы управления и власти.
In August Of 1973, in an article written by David Rockefeller - for the New York Times, Rockefeller openly lauds and endorses - Mao Tse Tung's actions whilst celebrating their command and control system.
Моя подруга Джулия Из Джунглей всё хвалит музыкальный автомат в баре.
My friend Jungle Julia over here says that jukebox inside is pretty impressive.
Встают дети и ублажают ее, встает муж и хвалит ее :
Children arise up, and cherish her husband gets up and praises her :
Пока делаю всё правильно - никто меня не хвалит.
If I do it well, no one praises me for doing it.
Раз его хвалит эксперт, значит, он того стоит.
Time it praises expert, signifies, It that costs.
Раз его хвалит эксперт, значит, он того стоит.
The him's time praises expert, signifies, It that costs.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса, а сам, вразрез советам, повесничает на стезях греха
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to Heaven, whiles, like a puff'd and reckless libertine, himself the primrose path of dalliance treads,
Он всегда хвалит мои наряды.
He's always praising my dresses.
Ю-сан очень хвалит ее.
Evan Yu-san can't match her now.
Когда я танцую под нее, папа меня хвалит.
When I dance to it, he cracks up.
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее :
" Her children declare her happy, her husband praises her,
Никто и никогда не хвалит премьер министра - так что я собираюсь похвалить тебя. Ты проделала уйму работы.
Nobody ever praises the PM so I'm going to praise you.
Пресса всегда его хвалит.
He gets all the good press.
А "Пост", хвалит её за проявление выдержки.
And the Post is commending them for showing restraint.
Ты знаешь меня, верно? Это всегда Премьер-министр всех других хвалит.
You know where to find me, don't you?
Доктор Ходжинс просто хвалит вас за отличную работу.
Dr. Hodgins is just complimenting you on your fine work.
Он хвалит мое блюдо.
He is complimenting my dish.
Когда Жискар его хвалит, он готов смотреть в его сторону.
Blinders. When Giscard flatters him, he has a tendency to look his way.
Она хвалит - у нас аншлаг, ругает - провал.
If she likes us, we run. If she doesn't, we're fucked.
Да ладно, это Винт тебя хвалит в своём стиле.
Come on, that's just Blade's way of saying "Good job."
Король постоянно хвалит его. Он очень привязан к маркизу.
The king showers him with praise and has never been so taken with him.
Не хочу быть тем, кто сам себя хвалит.
I don't wanna be one to toot my own horn.
Лондон очень его хвалит.
London speaks very highly of him.
Она его хвалит, так?
She's complimenting him, right?
На работе у неё всё идёт хорошо... Босс хвалит её за серьёзность в работе.
Her placement was going well... her boss said she took the job seriously
Ноэл их хвалит.
Noel's on fire.
Она никогда никого не хвалит, и это заставляет тебя работать в два раза усерднее, знаешь?
She never praises anybody, so it makes you work twice as hard, you know?
- Она хвалит наш метод тактильной терапии?
She credits our sensate therapy?
Мой учитель меня хвалит.
My teacher praises me.
Они перестали точно не по причинам политкорректности, вы знаете, если это высмеивает, если это хвалит войну, то вам не следует этого делать.
They stopped for reasons, apparently, well, sort of not exactly political correctness, but... You know. Is it...
Меня вот никто не хвалит.
No one praises me.