English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Х ] / Херувим

Херувим traduction Anglais

53 traduction parallèle
Это Абрамс, Пуласки и Херувим.
That's Abrams, Pulaski and Cherub.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Смени ж, терпенье, Розовогубый, юный херувим,
Turn thy complexion there, patience thou young and rose-lipped cherubim!
Мастер Херувим!
Master Cherub!
Херувим!
Cherub!
Он и я и Херувим были все вместе, служа под началом Эйвери.
Him and me and Cherub was all mates together, serving under Avery.
Залогом к вашей торговле, будет Херувим, Доктор.
He'd be a credit to your trade, would Cherub, Doctor.
Херувим, у вас очень забавное чувство юмора.
Cherub, you've got a funny sense of humor.
Херувим, я развлекаю гостя, а ты не очень вежлив.
Cherub, I'm entertaining a guest, and you ain't being very polite.
Вина, Херувим, чтобы помочь Доктору говорить более свободно.
Wine, Cherub, to help the Doctor talk more freely.
Херувим, попроси, чтобы они любезно поднялись на борт.
Cherub, ask them to kindly step aboard a while.
Или другой труп займет место на берегу с Джо Лонгфутом, а Херувим?
Else there'll be another corpse put ashore with Joe Longfoot, eh Cherub?
Похоже нас здесь хорошо знают, а Херувим?
There's more to this than we reckoned, eh Cherub?
Мы причаливаем, Херувим.
We're going ashore, Cherub.
Хорошо, что думаешь, Херувим?
Well, what think ye, Cherub?
Это стиль, Херувим.
There's style, Cherub.
Они арестованы за убийство Старосты, которого убил Херувим, сэр.
Aye, they are taken for trial for the murder of the Churchwarden, which was done by Cherub, sir.
Это смахивает на ловушку, а, господин Херувим?
It smacks of a trap, eh, Mister Cherub?
Да, молодые люди не то, что раньше, в наше время, а господин Херувим?
Aye, young people are not what they were once, not in our time, eh Mister Cherub?
Нет, господин Херувим, постойте.
Nay, Mister Cherub, hold fast.
Освободите его, господин Херувим.
Cut him free, Mister Cherub.
И вторая мастер Херувим.
And the second is master Cherub.
Это точно Херувим.
That's Cherub right enough.
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим?
Such guile and wisdom, eh Mister Cherub?
Злодей которого они называют Херувим.
Well, the villain they call Cherub.
Я и Херувим будем искать золото Эйвери.
Me and Cherub will seek Avery's gold.
Где Херувим?
Where's Cherub?
Херувим.
Cherub. Fie!
Херувим, ты оставил судно.
Cherub, you deserted the ship.
Я никогда не верил твоему языку, Херувим.
I never did trust that tongue of yours, Cherub.
Нет, Херувим?
No, Cherub?
Клянусь Черным Альбатросом ты умрешь теперь, мой Херувим.
By the black Albatross, ye met your doom now, my Cherub.
Я не думаю, что мастер Херувим будет победителем.
I somehow don't think that master Cherub will be the winner.
Хорошо мой Херувим, ты не нуждаешься в молитвах в этой компании, а?
Well my Cherub, you'll not need prayers in this company, eh?
Возвращайся в свою адскую дыру, Херувим.
Back to your Hell hole, Cherub.
Я не херувим, у меня нет крыльев, но я чту Уголовный кодекс.
I'm no cherub, of course. I have no wings. But I respect the Criminal Code.
Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
This inspired cherub masterfully piloted the Defiant into battle against six Jem'Hadar ships.
Но я бог. @ @ Хотя я даже и не херувим. @
I just don't cut it with the cherubim
Демон, змея и херувим.
A demon, a serpent and a cherub.
Но моя догадка - в том, что херувим и змея - оба смотря на слово.
But my guess is that the cherub and the serpent are both looking at words.
За рулём этот херувим становится демоном. Идите за мамочкой.
Behind the wheel this cherub becomes a demon!
Херувим.
Cherub.
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал.
Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir.
Если быть точным, он - херувим, ангел третьего класса.
Technically it's a cherub, third class.
Херувим?
- A cherub?
Херувим заставил их возжелать любви, а Голод их страсть в безумие превратил.
The cherub made them crave love and then Famine came and made them rabid for it.
Спорим, это чёртов малыш-херувим.
I bet it's that bloody little cherub, isn't it?
- И жалость, как голый новорожденный младенец, учиняю взрыв или небесный херувим, верхом на слепых курьерах вохдуха, должна трубить об ужасающем поступке...
And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrible deed...
Формально, он херувим, третий класс.
Technically, it's a cherub, third class.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]