Хлестать traduction Anglais
55 traduction parallèle
- И хлестать их до полусмерти
- And whipped until they can't take it anymore!
Мы будем преследовать его. И будем хлестать его по спине, ежели он вдругзамешкается.
We will follow it and flick its haunches with whips to encourage it to keep moving.
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
- У меня руки уже устали хлестать тебя.
- My arm has gotten tired whipping you. - You're mad.
Нет, как только их благополучно продадут в Барбадосе, их можно хлестать до смерти.
You'll undo everything I've worked for.
Чтобы любить женщину, совсем необязательно хлестать её розгами.
To love a woman, you don't have to whip her.
СиДжей, если кровь будет хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг для прессы будешь ты.
C.J., if blood is gushing from a head wound you received from a stampede of bison, you'll do the briefings.
А я люблю их хлестать.
I like smacking them.
Если вы думаете, что я буду стоять здесь и позволю вам хлестать невинного, вы сильно ошибаетесь.
If you think I'm going to sit here and let you whip an innocent man, you're sorely mistaken.
Как будто им кто-нибудь даст весь вечер... хлестать меня за рост преступности.
Like they're gonna get the whole night to smack me with the crime rate.
Нам просто нравиться хлестать.
We just like whipping.
А потом они стали хлестать себя веревками.
And then - They started flogging themselves with ropes.
Я буду хлестать понарошку а ты притворяйся, что тебе больно.
I'll pretend to whip you, you pretend to be in pain.
А вы попробуйте перестать их хлестать.
I think it helps if you don't whip them.
Я сейчас подойду к тебе возьму ремень и буду хлестать тебя. Если ты против - скажи
I'm going to come over, take a belt, and whip you.
Кровь не может хлестать из многих ран.
The blood couldn't have come from any series of wounds.
Ты откроешь эту дверь, у него будет крутиться голова, и хлестать зеленая рвота изо рта. Твоя мать сосет яйца в аду!
You open that door, he'll be head spinning round, vomiting green soup, your mam sucking cocks in hell!
Хлопнуть по рюмашке, выйти на аллею и хлестать всё подряд.
We should Finish our drinks, go out in the alley, and whip stuff.
Если бы завтра не было праздника, я бы приказал хлестать тебя до тех пор, пока твоя спина не превратилось бы в лохмотья.
If the toga virilis were not tomorrow, I would have you lashed until the flesh peeled From your back.
- Нельзя хлестать один опиум.
Come on, eat a little. You can't live on laudanum.
Бессмысленно хлестать мёртвую шлюху.
No use beating a dead whore.
Хорош хлестать по одному и тому же месту!
Don't hit me in the same spot!
Ты будешь хлестать меня членом по лицу, Дейл?
Hey, are you gonna slap me in the face with your cock, Dale?
Да, я буду хлестать тебя членом по лицу!
Yes, I'll slap you in the face with my cock!
Теперь я точно на следующий год буду хлестать пиво и ловить кайф в университете Иллинойса.
Now I'll most definitely be a beer swillin', roofie slippin', fightin'Illini next year.
Ты затыкаешь один конец, а потом просто... начинает хлестать из другого конца.
You get a grip on one end, and then they just... Squirt out the other.
Если хотите надевать чёрный кожаный капюшон, и хлестать свой зад, идите работать в Банк Америки.
If you wanna wear a black leather hood and whip your own ass, work at Bank of America.
Вы знаете меня... Видели, как Мориори хлестать меня...
You know I... see Maori whip I...
Мудрость гласит : если дать человеку рыбу, он будет сыт один день. Но если... научить его рыбачить, он будет сидеть в лодке и хлестать пиво - всё лето.
They say that... if you give a man a fish, he will eat for day, but if you... if you teach a man to fish, he will sit on a boat and drink beer all summer.
Таким образом, кровища будет хлестать из твоей задыхающейся глотки, и ты, в отчаянии, будешь умолять меня сохранить тебе жизнь, но не сможешь издать и звука.
And that way, as the blood is gushing out your choking throat and you desperately beg me for your life, you won't be able to make a sound.
И хлестать её.
And just whip her.
Пиздец как хлестать пока она нахуй...
Just fucking whip her until she fucking...
Моя суперсила - хлестать всех дредами.
My superpower is lashing you with my dreads.
Я имею ввиду, что ни один человек в здравом рассудке... не может хлестать другого человек день за днем... и не испытывать душевных мук.
I say, no man of conscious... can take the lash to another human day in and day out... without shredding at his own self.
И мне стало нехорошо после того, как я съел поджаренный сэндвич с сыром, и из меня начало хлестать из всех отверстий, а из одного как из пожарного шланга.
And I became indisposed after eating a toasted cheese sandwich, and found myself purging from every orifice, one of them like a fire hose.
Может, тебе не стоит никого хлестать, Луиза.
Maybe you shouldn't rush into this, Louise.
И стал хлестать её.
He started just whipping'her.
Хлестать мою мать, это чё такое?
What's going on?
То есть, я не могу смотреть на миску с водой без желания по ней хлестать.
You are. I mean, I can't look at a bowl of water without slapping it.
Кто же знает, может потом ты окажешься у неё дома, будете кушать, да вино хлестать.
I mean, next thing you know, you're in her home, you're eating her food, drinking her wine.
он быстренько тебя починит это лучше, чем хлестать по три бокала мартини каждый вечер
He'll fix you right up. It's better than drinking three martinis every night.
Я буду хлестать твою бороду, пока ты не вернешься на гору, с которой спустился.
Oh, I will man-slap your beard all the way back to the mountain that spawned you.
* Постарайся понять * * пока не поздно, * * что нужно хлестать, * * хлестать как следует. *
♪ Try to detect it ♪ ♪ It's not too late ♪ ♪ To whip it ♪
* Нужно хлестать, *
♪ I say whip it ♪
* Хлестать как следует. *
♪ Whip it good! ♪
Мы будем хлестать этот город как последнего мула.
We will whip this town... like a rented mule!
Пока крутая тетя не вернётся, боевая мамочка будет хлестать шардоне и шарить в её телефоне.
While cool auntie does that, battle-ax mommy's gonna swill chardonnay and snoop on her phone.
После обеда можно я буду хлестать тебя?
After lunch, can I whip you?
Ты должна была сильнее хлестать лошадь.
You should whip the horse strongly
- Конечно, хорошо, если он не будет никого плетью хлестать.
Unless he does hunting with a whip.