Хотя бы раз в жизни traduction Anglais
110 traduction parallèle
Пусть почувствует себя богачом, хотя бы раз в жизни.
I want him to feel rich for once in his life.
Хотя бы раз в жизни скажи правду!
For once in your life, tell me the truth!
Мы с тобой оба никудышные родители. Хотя бы раз в жизни давай подумаем о ней, только о ней.
We're two disfunctional parents but for once let's just think about her.
Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
Tell me : have you had at least one vision in your lifetime?
Скажи ей, чтоб пошла к чёрту - хотя бы раз в жизни.
Tell her to go to hell... for the first time in your life.
Разве им не хочется хотя бы раз в жизни хорошо провести время?
Don't they want to have a good time at least once in their lives?
Знаете, каждый четвертый из нас страдает от психических недугов хотя бы раз в жизни.
One in four of us will suffer a mental health problem at some time in our lives.
Дарья, почему ты не можешь хотя бы раз в жизни улыбнуться, когда тебя фотографируют?
Daria, just once, why can't you smile when somebody takes your picture?
Хотя бы раз в жизни, скажи правду.
For once in your life, speak the truth.
Хотя бы раз в жизни скажи правду.
For once in your life speak the truth.
Ради дядюшки Лама, ты хотя бы раз в жизни можешь вести себя как полицейский?
For the sake of Uncle Lam, can you behave like a cop for once?
Каждый мусульманин хотя бы раз в жизни... должен совершить великий хадж, великое паломничество.
Once in every lifetime, should there be a great hajj. A great pilgrimage.
Хотя бы раз в жизни будь мужчиной.
Be a man, for once in your life.
Ее рассказывают все хотя бы раз в жизни.
Off they run. Whee!
Хотя бы раз в жизни подумай о себе.
Just this one time, think about yourself.
Хотя бы раз в жизни
For once in my life
Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
For once, I did the right thing.
Пошевелите мозгами хотя бы раз в жизни!
Think for once!
Хотя бы раз в жизни!
About feeling strong and graceful and beautiful for once in my life?
Может, мне сразу назвать Тандерберд, чтобы хотя бы раз в жизни мы перестали выбирать машины!
So how about I jump to the end and name the Thunderbird now so once in our lives we can stop picking cars! And my name is George!
Пожалуй, хотя бы раз в жизни я попробую устоять перед соблазном.
I think for once in my life, I will exercise a little self-control.
Я думаю, каждый заслуживает шанс хотя бы раз в жизни всё изменить.
I think that everyone deserves a do-over at least once in their lives.
Прошу, позволь мне хотя бы раз в жизни пережить очистительный опыт?
Do you want to do this right or not? Please allow me to have one cathartic experience in my life.
Шевелись быстрее, хотя бы раз в жизни!
Be quick, for once!
Пожалуйста, хотя бы раз в жизни.
Please. Just for once in your life?
Каждый балуется этим хотя бы раз в жизни, независимо от того, признается он в этом сам себе или нет.
Everyone fools around at least once, whether they admit it or not.
Хотя бы раз в жизни, забудь о прошлом.
You know, for once in your life, forget about the past.
Терранс, хотя бы раз в жизни, сделай все правильно.
Terrence, for once in your life, do the right thing.
А, пожалуйста, хотя бы раз в жизни, свалишь с моей задницы?
Will you, please, just once, get off my ass?
Я полагаю, что мадемуазель Бланш знала, кто такой этот убийца, но нет ничего,.. ... ничего более опасного, чем опуститься до шантажа человека,.. ... который уже убивал хотя бы раз в жизни!
I believe that Mademoiselle Blanche knew the identity of this killer, but nothing rien is more dangerous than to levy the blackmail on a person who has killed at least once.
Хотя бы раз в жизни сделай доброе дело.
For once in your life, do the right thing.
Я бы хотел ощутить это хотя бы раз в жизни.
Well, then I'd like to taste it at least once in my lifetime.
Для мужчины важно хотя бы раз в жизни рубить дрова.
It's important for a man having chopped wood once in his life.
Редко, но все же каждый мужчина сталкивался с подобным... хотя бы раз в жизни.
Rare, and yet something every post-adolescent male has encountered... at least once in their lives.
Как бы я хотел хотя бы раз в жизни изменить правила игры.
Just once in my career, I'd like to change a game.
Хотя бы раз в жизни - попытайся думать сердцем.
Look, for once, try not to second guess things.
Берк! Ты хотя бы раз в жизни можешь поехать на лифте?
Burke, for once in your life can you please take the elevator?
Хотя бы раз в жизни ты можешь не разбрасывать вещи по квартире?
For the one hundredth time, can you please pick up yourjacket?
Я лишь пытаюсь быть там для тебя хотя бы раз в жизни.
I'm just trying to be there for you... for once in my life.
Мне нужен отец, который хотя бы раз в жизни позволил бы мне выйти из его дома, так чтобы я не чувствовал себя хуже, чем когда зашел.
I need a dad who would for once, just once, let me walk out of his home without feeling worse than when I walked in.
Хотя бы раз в жизни, не веди себя как ребёнок.
For the first time in your life, could you just not be a baby?
Хотя бы раз в жизни сделай вид, что тебе есть дело.
Make like you care for once.
Поэтому, хотя бы раз в жизни, постарайся захотеть!
So, for once, want it!
Хотя бы раз в жизни покажи себя мужиком и насри ему в ботинок!
For once in your life, be a man and shit in that boot!
Хотя бы раз в жизни, поставь себя на передний план.
For once in your life, let yourself come first.
Успокойся. - Хотя бы раз в своей ёбаной жизни, ударь меня, как настоящий отец!
- For once in your fuckin'life, hit me like a real father!
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, for God ´ s sake do something unexpected for once!
Хотя бы раз в жизни.
Once.
Каждый должен подержать ствол хотя бы несколько раз в жизни.
Everyone should hold a gun at least a couple times.
Я говорил Джеку, чтобы он прислушался хотя бы раз в своей жизни.
I told Jack to listen for once in his life.
Хотя бы один раз в жизни ты мог бы попытаться сказать мне правду.
For once in your life, you might try telling me the truth.