Хуже быть не может traduction Anglais
283 traduction parallèle
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может.
I can't explain now, Mom, but it's as bad as can be.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
Хуже быть не может!
It is most unseemly!
Знаешь, Сьюзан, иногда я думаю, что хуже быть не может.
I tell you, sometimes I think things couldn't get worse.
Тюрьма не может быть хуже этого, отведите меня туда!
Jail can't be any worse than the street, so give it to me.
Хуже и быть не может.
Things are as bad as they possibly could be.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Maybe I've talked myself into trouble, but you're folks like us and I like you.
Я не думаю, что может быть что-то хуже, чем смерть.
I don't think there's anything worse than death.
Хуже и быть не может, всё в "молоко".
I was great. 100 %.
Все происходящее в последний раз - печально но если не знать о том, что этот раз последний - может быть еще хуже.
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
Это не может быть хуже, чем страдание... каждый день, всегда!
It can't be any worse than this misery, every single day, always!
Не может быть хуже умереть от меча, чем умереть от голода.
It can't be worse to die from the sword than to starve to death.
Хуже Десперуса быть не может!
Nowhere's as bad as Desperus!
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
It could be far worse for them if I don't, and for us too.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
On the other hand, things could never get worse for him, only better.
Хуже и быть не может.
It couldn't be worse.
Хуже там быть не может.
Can't be any worse there.
Его вывод не может быть хуже, чем ваши на данный момент.
His output couldn't be any less than what we've gotten so far.
Хотя не может быть ничего хуже капустных рулетов... в федеральной тюрьме Терра Хот.
Can't be as bad as the cabbage rolls at the Terre Haute Federal Pen.
Но хуже чем здесь и быть не может.
Well, you must admit, mate, nothing could be worse than this here.
Не думаю, что мне может быть ещё хуже.
I don't suppose things can get much worse for me
Ну, хуже чем это быть не может.
Can't be worse than this.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Things couldn't have gone more wrong than this, could they?
Мы-то думали, что хуже быть уже не может...
What are you doing in a place like this? !
Хуже чем сейчас быть просто не может.
I dont think things could get any worse.
Они хуже, чем "Бритвенноголовые", они, может быть, вообще не люди!
They're worse than the Razorheads. They cannot be human beings!
Тюрьма не может быть хуже, чем 25 лет в Лондонском и Шотландском банках.
The prison cannot be much worse of what 25 years in the London and Scottish Bank.
Моя жизнь не может быть хуже.
Yeah. You know, my life just can't get any worse.
Моя жизнь просто не может быть хуже, чем сейчас.
There's no way my life could possibly get any worse.
Что может быть хуже. Не беспокойся.
It's the worst thing I've ever done.
Это не может быть хуже школы.
It can't be worse than school.
Лично я не понимаю, что может быть хуже.
Personally, I don't see how it could be worse.
Этот сопляк неспособен осознать, что робот может быть ничуть не хуже, чем его драгоценная человеческая звезда.
Hmm. That jerk can't figure out how a robot... could possibly be as good as his precious human star.
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
I didn't think anything could be worse than losing him that first time on the Defiant until I was standing there staring down at his empty bed, knowing he was alive yet trapped somewhere that existed outside of time.
Хуже и быть не может.
My position could not be worse.
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
Then I thought, " Wouldn't it be much worse if life were fair?
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Well, it can't be any worse than the pointless drivel we normally churn out.
Что может быть хуже, не так ли?
Oh, it's even worse than that, isn't it?
Хуже и быть не может.
Oh, I guess things could be worse.
Он не может быть хуже любого другого существа, с которым мы сталкивались.
He can't be any worse than any other creature.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Whatever the authorities have planned,..... it can't be much worse than what she's doing to herself.
Не может быть хуже.
They couldn't be worse.
- Не может быть хуже, чем это.
- lt can't be worse than this.
Ты улыбаешься, но, быть может, все также серьезно, как у тебя, если не хуже.
You smile, but it may be as serious as yours, or more so.
Хуже, пожалуй, не может быть, любовь моя.
It could hardly be more serious, my love.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Is it that men have an innate aversion to monogamy... or is it more than that?
Нет, хуже и быть не может.
Not as bad a match as it could be?
- Не иди за мной. Может быть хуже.
- You mustn't try to find me.
Что, может быть, с другим мужчиной будет не хуже, чем с женщиной.
That it will be as nice with a man.
Может быть, моя мать в десять раз хуже, но я же никому не надоедаю с этим!
My mother is ten times worse than what you've been playing.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Whoever her new one is, he can't be worse than that nut with his tape recorder.