English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ц ] / Царства

Царства traduction Anglais

250 traduction parallèle
властитель всего царства!
Monarch
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
МЕРСАБАД Столица царства в Малой Азии
MERSABAD Capital of a Kingdom in Asia Minor
- Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves.
- Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen.
= Я всегда помогаю тем, кто чист сердцем... =... но вам придется преодолевать опасности, чтобы попасть в самое сердце Царства Зла,.. =... и отбобрать у Королевы Ведьмы колдовское зелье, которое она держит у себя в замке.
I always help those who are clean of heart but you will have to overcome the dangers of the Kingdom of Evil and rescue the magic filter that the Queen Witch keeps in her castle.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
До границ моего царства можно добраться лишь верхом.
- Any step is hard with my leg.
Из царства Сатаны достань мне чертежи.
From Satan's realm bring me the blueprints.
Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
I, brutally, want you to leave my land!
Он был ужасно хмурым и говорил о пришествии царства небесного.
# And he looked so bloody glum, as he talked of kingdom come
Вернувшись из царства мертвых, Лазарь не смог ничего вспомнить.
When Lazarus rose from the dead, he had no memories.
Все царства - прах, земля.
Kingdoms are clay : our dungy earth alike Feeds beast as man :
Процеловали мы провинции и царства!
; we have kiss'd away Kingdoms and provinces.
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства.
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom.
Слугами он имел властителей в венцах больших и малых, и из его кармана острова и царства, как монета, высыпались.
realms and islands were As plates dropp'd from his pocket
Я изгнал его из его царства.
I drove him from his kingdom.
будь это даже половина моего царства.
even unto the half of my kingdom.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства.
Thou wilt be passing fair as a queen, Salome, if it pleases thee to ask for the half of my kingdom.
И когда закончишь танцевать, не забудь попросить у меня, что пожелаешь, и я дам тебе это, будь это даже половина моего царства.
And when thou hast danced for me, forget not to ask of me whatsoever thou hast a mind to ask. Whatsoever thou shalt desire I will give it thee even to the half of my kingdom.
Попроси половину моего царства, и я отдам его тебе.
Ask of me the half of my kingdom, and I will give it thee.
У меня нет царства в этом мире.
I have no kingdom. In this world, I'm through.
Богиня подземного царства.
The Goddess of the Underworld.
Отказаться от царства, от бесценного клада.
Give away a whole kingdom, priceless treasure.
принцесса какого-то далёкого царства?
Your Highness must be a princess of some remote kingdom?
- Дитя мое, чистота твоей жертвы вдвойне приветствуется могущественным Демносом, богом двойного царства лунных приливов и солнецестояния.
- My child, the purity of your sacrifice renders it doubly welcome to the mighty Demnos, god of the twin realms of moon tide and solstice.
Десять рогов - это десять царей, у которых пока нет царства, но они временно получат их от самого дьявола.
"The ten horns of the beast are ten kings, who have no kingdoms yet ; but will be granted temporary power by the devil."
ТЫ НЕ МОГЛА БЫ СДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ ГЛУПОСТИ ЧЕМ ВЛЮБИТЬСЯ В МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА ИЗ ЦАРСТВА ЛЮДЕЙ
You couldn't do anything more foolish than to fall in love with a boy from the human World.
И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени,
Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world.
Может, вы явились не из царства духов, а из духовки. Словом, все это вздор.
There's more of gravy than a grave about you, whatever you are.
Сейчас заканчивается эпоха царства света.
Now the reign of light will end.
Единственное по чему я буду скучать из того, что осталось снаружи, в царства света, это воробьи.
The only thing I shall miss from the outside... from the realm of light, will be sparrows.
Пока-пока, куколка и повелитель Сонного царства.
Bye-bye, doll face and sandman.
Пол царства за коня!
My kingdom for a horse!
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
I know it sounds sordid But you'll be rewarded When at last I am given my dues
Патрульный Джеральд Нэш был первым из 12 полицейских которых убили Мики и Мэлори во время своего царства террора.
Patrolman Gerald Nash was the first of 12 peace officers that Mickey and Mallory murdered during their reign of terror.
Это Рейден, бог молнии и защитник царства Земли.
He's Rayden, God of Lightening and Protector of the Realm of Earth.
Я Горо, генерал армии Аутвёрт и принц подземного царства Шо Кан.
- right? - I am Goro! general of the armies of Outworld and prince... of the subterranean realm of Shokan.
Но ей нельзя присоединяться к силам царства Земли, особенно к Лу Кенгу.
She must not join the forces from the Realm of Earth... especially Liu Kang.
Против моего царства!
My kingdom?
Сумасшедшие дети бренчат ключами от царства а месть пишет закон!
The crazy children are jangling the keys of the kingdom and vengeance writes the law!
Уличены в колдовстве Ребекка Нерс Джордж Джейкобс Мэри Исти, Джон Уиллард Марта Кори Элизабет Хау Джон Проктор, Элизабет Проктор Мэри Сиббер, Ханна Беллоуз Бриджит Бишоп и Сара Осборн отлучаются от церкви и всех благословений и всякой надежда относительно Царства Божьего.
Having committed witchcraft Rebecca Nurse George Jacobs Mary Eastey, John willard Martha Corey Elizabeth Howe John Proctor, Elizabeth Proctor Mary Sibber, Hannah Bellows Bridget Bishop and Sarah Osborne are from this church with all its blessings and every hope of heaven hereby excommunicate.
Этакая "Королева царства мертвых" - -
She got a "Queen of the Undead" thing going...
Лю Кенг и еще несколько воинов из царства земли победили волшебника Чанг Сунга
Liu Kang and few fighters from the Earth Realm.... defeated Outworld sorcerer Shang Tsung.
Уничтожены 2 бойца из царства земли
Two of earth's best warriors have been taken...
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
Ты даже вернулся из царства мертвых.
You even came back from the dead.
Для правления царства теней не на Земле.
For the dominion of Hades is not on earth.
Эти рифы и отмели отмечают границу царства планет-гигантов.
Saturn's majestic rings are made of trillions of orbiting snowballs.
Да потому, что на костях рабов не строят царства.
But one must wonder... why. Because no kingdom should be made on the backs of slaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]