Царствия traduction Anglais
16 traduction parallèle
Царствия вам небесного.
And may your soul rest in peace.
Потому что вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не понимают.
The knowledge of the secrets of the kingdom of God have been given to you. But to others it comes by means of parables... So they may look but not see...
возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.
Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the kingdom of God.
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Truly I say to you, if you do not accept the kingdom of God as a little child does, there is no way you can get in.
"Истинно говорю вам : " кто не примет Царствия Божия, " как дитя,
Verily I say unto you whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child he shall not enter therein. "
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
And with the power vested in me by the kingdom of God I sentence you to the 9th circle of Hell!
Узри же, ибо первые знаки моего царствия стали явью.
The first signs of my reign have all come true.
Каждый из вас может достичь царствия для много вынесших легче смерть.
( sing ) There is not one of you who cannot win the kingdom ( sing ) ( sing ) The slow, the suffering ( sing ) ( sing ) The quick, the dead ( sing )
И проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. ( Матф.4 : 23 ).
Preaching the good news for you and healing the diseases of sick.
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя... Вы должны прийти сегодня на ленч, месье.
You must come to luncheon today, monsieur.
что станет основою для царствия Его!
Your blood to pour into the foundation that will build up His kingdom!
Что ж, если Кристофер не доберется до царствия небесного к концу войны, то и в Грейс-Инн ему не жить - только не с юной мисс Клюшкой, которая будет валяться на моей мебели. Я все оттуда вывезу.
Well, if Christopher's not in heaven when the war's over, he won't be in Gray's Inn, not with Little Miss Hockeysticks on my furniture.
Ратных побед всегда, счастЬя и здравия, долгих лет царствия...
Martial victories always, happiness and health, long years of the kingdom...
Улисс мой отец и мой король, я с тобой преданными и верными время царствия Твоего.
Ulysses, my father and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Она как река, которую они должны пересечь, чтобы добраться до другого берега, чтобы достичь царствия небесного.
It is a river they must cross to reach the other side, to reach the Kingdom of Heaven.
Узри не грехи наши, а веру в церковь твою, и подари нам мир и единство царствия своего, в коем пребываешь ты вовеки веков.
And now, look not on our sins, but on the faith of your church and grant us the peace and unity of your kingdom where you live forever and ever.