English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ц ] / Цветам

Цветам traduction Anglais

123 traduction parallèle
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
All us flowers sleep in the winter.
А быть может цветам в саду.
Or perhaps it was to the flowers in the garden.
Мы подобны диким цветам, что прячутся в земле, пока не расцветут с весенними лучами.
We are wild flowers hidden in the soil until they bloom in springtime.
Я привыкла к этим цветам.
I'm used to these flowers.
- Прямо по лужайкам и по цветам.
- A-A-Across the lawns and the flowers.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Люди цвета, в надежде, что человек не делится по цветам.
Men of colour, in hope, man has no colour.
Порой ваши глаза так сияют, они подобны цветам.
Sometimes your eyes shine like, like flowers.
Ну, может не цветам...
Well, perhaps not...
- Дайте цветам шанс!
Give the flowers a chance.
Подобно цветам, птицам и ветрам.
Like flowers, birds and winds.
Благодаря цветам.
Thanks for the flowers.
В 1927 году Герберт Калмус разработал пленку, чувствительную к трем цветам - голубому, пурпурному и желтому.
In 1927, Herbert Kalmus successfully developed a negative film that was light-sensitive to the three complementary colors to RBG : Cyan, magenta, and yellow.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
Гарри надо судить о дереве не по цветам, а по плодам.
Harry must not judge tree by flowers, but by fruit.
Ты сказал цветам доброе утро?
Are you saying good morning to the flowers?
Дождливый сезон не позволяет цветам цвести.
That means...
- Но епископ и монашка? - Я разложила все по цветам :
- But a minister and a nun?
Мы тебе так же рады, как и... цветам в мае.
Ma, you're no bother. You're as welcome as... flowers in May.
То есть мы ищем религиозного психа со страстью к цветам?
So we're looking for a religious nut who likes exotic flowers?
Так ты и остался там еще на год, и мы стали ходить к желтым цветам немного дольше.
So you stayed there one more year, and we got to walk by the yellow flowers some more.
Твой серый позволяет ярким цветам... мне... сиять.
You're the gray that makes the color... me... pop.
Возможно, он выработал устойчивость к цветам.
It may have built up a tolerance to the other flowers.
Учитель,.. но некоторым цветам ведь никогда не суждено распуститься?
Teacher, aren't there some flowers that never bloom?
Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня.
I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME.
Она мне такой скандал устроит, если я позволю ее цветам засохнуть.
She'll throw a fit if I let her damn plants die.
Нет, я тут дарю цветам немного аш-два-о и Беллини.
HOPE IT'S NOT TOO EARLY. OH NO, I'M JUST, UH...
- Вот и вся фраза. - Каждый день дракон изобилия и блага ожидает возвращения Ху-Дие к цветам своего небесного сада.
- Here's the phrase. - "The dragon awaits the return ofHu-Die to the flowers of the Celestial Garden."
А в конце есть указатель форм, разбитый по цветам.
Then color-coded to correspond with the forms in the back.
Они только по цветам различаются?
You can tell from the colour?
Нет. Я только помогаю цветам расти.
Only a little, to help the flowers.
Так вот, они решили, что у тех древних греков было недоразвито цветовосприятие. Сейчас же принято думать, что они не считали нужным называть вещи по цветам, как, например, по назначению предмета... Да, дорогуша?
They actually believed but it's now essentially perceived that they didn't really find any use YEAH darling?
Власть цветам, пьянству бой и всё такое.
Free Tibet. No grapes.
Я думаю, что детей нельзя подпускать к цветам.
I think that flowers should be forbidden to children.
'Мамино молоко — это тёплая любовь, подобно цветам на поле.'
'How peaceful.' 'The calf is sucking at its mommy's udder.'
Всё распределено по цветам, согласно типу деятельности....... Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события.
Everything is color-coded, according to type of activity : Home, Work, Ritchie or Personal, and I devised this dot system to indicate priority.
Сейчас, когда Амстердам больше не осаждают испанцы, во мне проснулся деловой интерес к цветам.
But now, when Amsterdam is not besieged by Spaniards, my business interests, Madame, are flowers.
Если кто-то знает банкетный зал, который подошел бы к моим цветам топленого молока и канталупы, скажите мне после собрания.
So if anybody knows of a banquet hall that would... compliment my colours of cantaloupe and cream - You can speak to me after the meeting.
Листьям, почкам, цветам.
Leaves, buds, flowers.
Листьям, почкам, цветам.
Leaves, buds, flowers. "
Судя по всем тем цветам, что ты ей прислал я бы сказал, что у тебя до сих пор есть к ней чувства.
Based on all the flowers you sent, I'd say you still had feelings for her.
И разве я не говорила тебе разделять одежду по цветам?
And didn't I tell you to separate colors?
Желаю, чтобы наступила весна, И ты улетела к цветам.
# Wish you may and wish you might
ѕо цветам.
Colours.
Увидит чалмы своих магометанских обитателей... Раскиданными подобно ее бесчисленным цветам, на смоченных кровью полях.
It will see the turbans of its Muslim inhabitants spread like countless flowers on fields engorged with blood.
— Ни причём. — Пока не выяснил. Пациент объявил войну цветам на продажу.
Patient is on a jihad against commercial flowers, he's picketed several nurseries.
Все расчёски рассортированы по цветам.
All combs sorted according to colour.
Большинство аутистов чрезвычайно чувствительны к звукам и цветам.
Most autistic people are very sensitive to sounds and colors.
Я заметила, что цветам надо долить воды.
I'd noticed earlier that the flowers needed water.
И до самого последнего дня, Воспевают славу цветам,
They celebrate with flowers
Я не делаю различия по цветам!
You know me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]