Цветку traduction Anglais
50 traduction parallèle
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Цветку гортензии мы обязаны еще одним недавним открытием. Оказывается, что ветер, стекающий по склону, заметно влияет на фитоклимат.
Another modern discovery which we owe to the hydrangea concerns the influence of air drainage upon plant climate.
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
"The babe in his cradle is closing his eyes " The blossom embraces the bee
И животных. От семени к цветку.
From seed to flower.
Клэp, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
Instead of letting us wander from flower to flower... Claire made us look at the varieties that she admired most.
Моему цветку нужна вода!
My flower needs water!
Так почему не уподобиться вишнёвому цветку, который опадает в пору своего цветения?
Why not imitate the cherry blossom and fall when in the fullness of our beauty?
Они летают от цветка к цветку.
They fly from flower to flower.
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. "
Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss. "
И хотя ничто не вернёт час прелести траве и славы цветку,..
'Though nothing can bring back the hour of splendor in the grass. Of glory in the flower, we will grieve not.
Я тоскую по ней, как солнце тоскует по цветку.
I miss her like the sun misses the flower.
Как солнце тоскует по цветку в глубокую зиму.
Like the sun misses the flower in the depths of winter.
Неведение подобно нежному экзотическому цветку дотроньтесь до него, и он завянет.
Ignorance is like a delicate, exotic fruit. Touch it, and the bloom is gone.
И её слёзы сияли подобно цветку, охваченный росой.
And her tears shone like globeflowers covered by dew.
Поднимайся к большому цветку.
Go up to that big flower.
Все хорошо, Мой Бог. Он объединяется с природой подобно цветку, предлагающему нектар бабочке... плавно из солнечного сплетения, в чакры сердца, воскрешая ум.
He's uniting with nature like a flower, offering nectar to butterfly... flowing from the solar plexus, to the chakra of the heart, resurrecting the mind.
Не благодаря цветку.
Not because of the flower.
Порой чувству, как цветку, нужно время, чтобы распуститься.
Sometimes affection is a shy flower that takes time to blossom.
... позволь представить тебя прелестному цветку Востока!
... to the loveliest orchid of the Orient.
Она наклоняется к цветку, вдыхает его аромат.
She bows her head, the new-sprung flower to smell,
Мотылёк, купаясь в свете, подлетает близко к цветущему цветку.
A horse fly, bathed in light, flies in close to a blooming flower
Жертва - муха, которая привлечена к цветку ароматом нектара.
The victim, a fly which finds the colour and nectar irresistible.
И её улыбка подобна летнему цветку
* And her smile is like the sweetest summer flower *
зайдет в комнату и подойдет в цветку ".
"... To come in the room and just go near the flower. "
- Типа очереди к цветку.
- So like a lineup for the flower?
У кого был доступ к цветку, после того, как вы его у меня украли?
Who else had access to the plant after you stole it from me?
Передай это Снежному Цветку.
Take this to Snow Flower.
Теперь я понимаю последнее послание Лили к Снежному Цветку, и что оно означает для Софии и меня.
Now I understand Lily's last inscription for Snow Flower and what it means for Sophia and me.
И все положат в гроб по цветку, пока тот будет опускаться в могилу.
And we could all have a flower to drop on the coffin as it's going down the hole.
До тех пор, пока ты не начал мне нравиться, такой типичный парень, который перелетает от цветка к цветку.
But then when you began that we are like you, A typical boy who goes from one flower to another.
О-о, да, сэр, я скучал по Вам, как дом скучает по цветку, как, как, хм, ребёнок скучает по маминой титьке, я скучал по Вам, как по камню в моём ботинке.
Oh-oh yes sir, I miss you like a home miss flower, like a - like a - a baby miss Mum n'Teddy, I miss you like I misses a rock in my shoe.
Ты еще порадуешься своему красному цветку.
You'll be glad of your red flower then.
Этому цветку нужно дальше расти.
This petal needs to move on.
Артефакт, который вернет цветку жизнь
An artifact that brings a flower back to life.
Все тесты утверждают, что аромат генетически соответствует реальному цветку.
Every test indicates the scent is genetically identical to the real flower.
Хочешь сказать "пока" цветку?
Want to say good-bye to your plant?
Носит пыльцу от цветка к цветку, у них рождаются дети-цветы.
It takes the little seed from one flower to the next to make baby flowers.
Улыбайся, как будто радуешься цветку.
Smile, as if I brought something charming.
Это очевидно по моему костюму и этому совершенно настоящему цветку у меня на лацкане.
As should be evident by this sport coat and very real flower in my lapel.
Но цветку в кулаке не вырасти.
But a flower, it can't grow in a fist.
Подобно цветку, мы расцветаем и увядаем.
Like a flower, we blossom and then wither.
По цветку за каждый год, что мы будем женаты.
It's one for every year we shall be married.
Это видно по Красному Цветку.
You can always tell by the red flower.
Мне сказали не подходить к Красному Цветку.
They told me not to go near the red flower.
А ты относишься ко мне как к Н-Е... нежному цветку ".
You treat me like a F-R... Fragile flower. "
Из частички вырос золотой цветок, способный исцелять, стремная Матушка Готель напела цветку, чтобы тот вернул ей молодость.
The sundrop created a golden flower with healing powers, creepy, old, Mother Gothel sang a song to said flower to regain her youth.
-... присоединить к цветку, и он как бы трясется и все такое, потому что, хотя этого и не видно, цветы распознают плохую энергетику. Да.
Yeah.