English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ц ] / Цветовую

Цветовую traduction Anglais

30 traduction parallèle
- Нет, я сменил цветовую гамму.
No, I've just changed colors.
Системы типа 49 имеют цветовую кодировку.
These Type 49 systems are colour-coded.
Ненавижу эту цветовую гамму.
I hate the colour scheme.
Цветовую гамму нужно доработать, но блоки этого не замечают.
Colorization needs work, but the units don't notice.
Теперь мне придется менять всю мою цветовую гамму коронации!
My color scheme for the coronation banquet will have to be completely rethought.
Это похоже на цветовую комбинацию к замку.
That sounds like some sort of colour-coded combination for a lock.
Ты отвлечешь их, устроишь пожар, например, а я сбегаю и спутаю цветовую гамму ее простыней.
You make a distraction, like setting a fire, and I'll run up and un-color-coordinate her sheets.
Например, нашу цветовую схему, наше самоуважение?
LIKE OUR COLOUR SCHEME, OUR SELF-RESPECT? I MEAN, WHAT...
И, я думаю, Дэйв настолько сделал это таким, цветовую гамму, и кукльı, и декорации.
And I think Dave so made it look like that, the color scheme and, you know, the puppets and the set designs.
Я уже обдумываю цветовую схему.
I'm already thinking colour scheme. Mmm. I'm already thinking colour scheme.
А если не уложились, то цветовую настроечную таблицу.
If we haven't timed it right, it'll be a color focus pattern.
Думаю, лучше взять напрокат новые потому что эти не вписываются в цветовую гамму.
And I think we need to hire new, Because they do not fit in the costume I have chosen.
В то время мы не хотели лабораторных эффектов, мы использовали цветовую инверсию.
Back then, we didn't want lab effects, so we used colour inversion.
Бунзена интересовало мог ли каждый элемент иметь свою собственную, индивидуальную цветовую подпись, и поэтому он и Кирхгоф взялись за работу.
Bunsen wondered whether every element might have a unique colour signature, and so he and Kirchhoff set to work.
Поскольку Жансен изучал затмение, он обнаружил цветовую подпись, которую никогда не видел.
As Janssen studied the eclipse, he discovered a colour signature never seen before.
Я лишь поправил цветовую гамму.
Hmm. All I did was tweak the color gamma.
Порождает интересную цветовую схему детальный силуэт.
Thought-provoking, interesting color scheme, detailed shading.
Придумай свою цветовую гамму
♪ come up off your color chart ♪
Если уменьшить количество желтого и изменить цветовую насыщенность...
If I decrease the chrome and the saturation...
Я продумала цветовую гамму. Дизайн окончательно оформляется
Five minutes, everyone.
На самом деле, Дэниел выбрал цветовую гамму, место проведения...
Daniel actually selected the color scheme, the venue...
Теперь нужно выбрать цветовую гамму.
Blush Pewter. I'm checking off the color scheme.
Это правда, и иногда правда ранит, но она должна быть принята, как если бы я сказала что ты используешь неправильную цветовую основу для своей кожи и она оканчивается у твоей шеи и ты выглядишь как цирковой клоун.
And sometimes the truth hurts. But it must be accepted. Like if I told you that you're using a wrong color foundation for your skin, and it ends at your neck making you look like a party clown.
У них есть формочка в виде туфель, так что я сделаю их черными и белыми, чтобы попасть в её цветовую гамму.
They've got a high heeled shoe in a cookie cutter, so, I'm gonna do that with the black and white to match her color scheme.
Если смягчить... цветовую гамму, улучшить её... вкус, расширить рынок сбыта, я смогу преобразить эту... пустышку... презренную себялюбку, помешанную на соцсетях, в уважаемую и популярную женщину со статусом.
If we soften her palette, improve her taste, expand her market, I can transform this vapid... despised social-media-obsessed narcissist into a valued and respected woman of stature.
Я разложила свои флеш карты используя цветовую кодировку.
I color coded my flash cards.
Я только начала разбирать цветовую гамму, на самом деле, думая о том, что лучше подойдет нам - подружкам невесты.
I started just with a colour palette really, thinking about what might work for us bridesmaids.
Посмотри на цветовую схему.
Look at the colour scheme.
Ну, это было просто убийственно, но я полностью реорганизовал порядок размещения и взял совершенно новую цветовую гамму, и...
Well, it was absolute murder, but I completely reconfigured the seating arrangements and I got a brand new colour palette and...
Я никогда не сумею заново подобрать цветовую комбинацию.
I'll never find the right colour combination again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]