Целебные traduction Anglais
27 traduction parallèle
Они случайно обнаружили, что мох, растущий на некоторых фруктовых деревьях, имеет целебные свойства.
They discovered quite by accident that the moss that grows on certain fruit trees has healing properties.
Как вы думаете, она все еще имеет целебные свойства?
Do you think it has healing powers yet?
я тоже хочу собирать целебные травы.
I want to pick herbs for medicine.
Аврид, я счастлив был навестить, и я благодарен за пищу и все целебные вещи, но... Вы знаете путь отсюда?
Avrid, I'm happy to visit and I'm grateful for the food... and the whole healing thing, but... do you know the way out of here?
Говорят, у неё целебные свойства. Почему бы тебе не попробовать
Yeah, it's supposed to have healing properties.
Этот символ использовался на лавках, продающих целебные травы.
It's a symbol used in traditional herb shops.
Целебные свойства одной чашки чая эквивалентны нескольким часам сна.
The healing powers of a single cup of tea are the equivalent of several hours rest.
Она научила меня делать целебные дымы и мази.
She taught me how to make healing smokes and ointments.
Все растения имеют целебные свойства.
All the plants have medicinal purposes.
- Целебные.
- Medicinal.
Коллоидное серебро, чьи целебные свойства были известны еще во времена Гиппократа.
Colloidal silver, which has been known to have healing properties going back to Hippocrates.
Кости птицы, в Китае, с седьмого века ценятся за целебные свойства.
A black-boned bird prized in China for its medicinal values since the 7th century.
Голубой Крест почитаем за свои чудодейственные целебные свойства.
The Blue Cross was revered for its miraculous healing powers.
Пресная вода, целебные травы, неплохое место, чтобы поохотиться, если ты не против убийства королевского скота. Я не против.
Fresh water, healing herbs, some not-bad hunting if you don't mind killing the royal livestock, which I don't.
Удивительные целебные свойства.
Amazing healing properties.
Лиза сказала, у него есть целебные свойства.
Lisa said that it has curative properties.
Больше похоже на целебные источники.
It's more like a health spa, really.
Это целебные свойства молочка, что побудили написание моей монографии,
It was the jelly's curative powers that prompted my monograph,
У нее есть целебные свойства. Надо только всем вместе войти в бассейн. И пусть исцеление начнется.
Now I think we all need to get in that pool and let the fucking healing begin.
А в целебные свойства трав никогда особо не верил.
And I've never been a big believer in the benefits of herbs.
Его сок ценят за целебные свойства.
Its juice is prized for its healing properties.
Нет, но... если ДжейТи не сможет воссоздать целебные свойства в его крови, тогда, агент Томас может не выжить.
No, but, uh... if JT can't replicate the healing properties in his blood, then, um, Agent Thomas may not survive.
Прекрасно, великолепно, но даже если они это сделают, нет гарантии, что ее целебные свойства сработают на мне.
Fine, great, but even if they do, there's no guarantee the healing properties are going to work on me.
Но пока выглядит, что целебные свойства крови Лиама работают.
But so far it looks like Liam's healing properties are working.
Прикосновение Бойда – целебные воды Лурда.
Boyd's touch is the healing waters of Lourdes.
обычно наш убийца-проповедник держится подальше от камер мы должны помолиться за молодых людей, полегших, от уничтожающих рук и принять целебные руки Иисуса и мы должны спросить полицию, почему ответ на эту стрельбу занял у них 15 минут?
Usually our cop-killing preacher stays away from the cameras. We need to pray for our young men... To lay down their arms of destruction and embrace the healing arms of Jesus.
Целебные личинки!
Medicinal maggots!