Целостным traduction Anglais
16 traduction parallèle
Она решила стать целостным человеком...
She's decided to become a complete human being...
- Для того, чтобы стать целостным человеком.
- To be a complete human being.
Мона, я люблю тебя, и я помогу тебе стать целостным человеком.
Mona, I love you and I can help you become a complete human being.
Мона, у тебя ещё есть время для того, чтобы стать целостным человеком.
Mona... you still have time to become a complete human being.
Ты всё ещё можешь стать целостным человеком.
You can still become a complete human being.
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
I've been thinking about what it means to be complete.
Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Ambush and assault on two to three vehicles, five to eight men, and our objective is the safe retrieval of this case.
Единственное время, когда я был чистым и целостным... до тех пор пока не услышал твою песню.
The only time I was pure and whole... until I heard your song.
Струпья слона с целостным зерном.
Elephant scabs. Packed with whole-grain goodness.
Я хочу чувствовать себя целостным и нормальным на сколько это возможно, делать или нет операцию,
I wanna feel whole and normal in every way possible and, surgery or not,
Она ищет кого-то с безупречным, целостным характером.
She's looking for somebody with integrity and character.
"Я думал, ты был целостным журналистом."
"I thought you were a journalist with integrity."
По крайней мере Уилл остаётся целостным... Пока что.
At least Will remains in one piece... for now.
И вы считаете мистера Амоса целостным человеком, доктор Тернер?
And do you consider Mr Amos to be a man of integrity, Dr Turner?
Ты идешь по жизни, считая себя целостным, когда вдруг встречаешь кого-то и понимаешь, что ты - только половина чего-то большего.
You go about your life thinking you're complete, then you meet someone and realise you're only half of something.
Ты прошёл тест, я дышу, и теперь ты думаешь, что готов к тому единственному в жизни, что делает тебя целостным... твоей семье!
You passed, I'm breathing, and now you think you're ready to have the one thing in your life that completes you... your family!