Цельной traduction Anglais
50 traduction parallèle
Изготовлен из цельной сосны, мягкие сиденья и высокая спинка, обивка из 100 % нейлона.
Features solid pine trim, deep seating and high backs, covered in sturdy 100 / % nylon.
Ребенок сделал бы мою жизнь цельной.
Because a baby would make my life whole.
Когда я расстаюсь с кем-то, я снова чувствую себя цельной личностью.
A lot of times I leave a relationship and I feel like a whole person again.
Маскировка отказала и половина корабля материализовалась в цельной скале. Ла Фордж вызывает мостик.
The cloak failed and half of the ship materialized in solid rock.
Я хочу снова стать цельной личностью.
I want to become a whole person again.
Сэндвичи из цельной курятины.
Talk about a hole in one.
Кардассия будет цельной.
Cardassia will be made whole.
Я говорю, что лучше жить одной цельной жизнью, чем двумя не цельными.
I'm only suggesting you would be happier... Living one complete life... instead of two lives that are incomplete.
Но книга должна быть цельной.
But it has to be coherent.
Мы "упаковали" её нос, чтобы остановить кровотечение и начали вливать ей 2 единицы цельной крови.
to control the bleed and started transfusing two units of whole blood.
Можно белый хлеб, но предпочтительней из цельной пшеницы.
White bread is okay, But whole wheat would be preferable.
Только не тот который из цельной пшеницы.
Not the whole-wheat kind.
Цельной личности она не понадобится.
A whole man wouldn't need it at all.
Так, я знаю, что в твоей голове вертится куча причин, чтобы не выйти замуж. Но ты никогда не увидишь цельной картины, если ты застряла в круговороте.
Look, I know you have a laundry list of reasons not to get married tumbling around in your head, but you're never gonna see the big picture if you get stuck in spin cycle.
Я получил манной крупы, семь зерна и цельной пшеницы!
I got semolina, seven-grain and whole wheat!
Ах, с белой цельной пшеницы, или... Я хочу, чтобы все тосты.
Um, both, uh, with waffles, uh, plus French toast, and regular toast.
А взамен, ты сделаешь меня цельной.
And in return, you make me whole.
Она сразу была цельной личностью.
She came to me wholly herself.
- Белый или из цельной пшеницы?
White or whole wheat?
# И сделать тебя цельной,
# And make you whole
У вас булочки из цельной пшеницы?
You got whole-wheat buns?
Торопитесь, торопитесь, Подоходите ближе чтобы увидеть звезду, живущую в лучах прожектора включайте микрофоны и камеры без них она не чувствует себя цельной сейчас, до того как это попадет на экраны смотрите как мы играем последний эпизод прямо сейчас... на Лексингтон и 52й улице
d Hurry, hurry, step right up d d see the star who lives for the spotlight d d turn the mics and cameras on d d or she feels incomplete d d now, before it hits the screen d d watch us play the final scene d d right here... d d on Lexington and 52nd street d
Он умел чистить яблоки цельной кожурой.
He could peel apples in a single strip.
Итальянский книжный шкаф из цельной древесины, первая половина...
Italian bookcase in solid wood. First half of...
Я должен стараться быть цельной личностью.
I have to try to be a whole person.
Каждое колесо также вытачивается из цельной алюминиевой заготовки, на изготовление каждого уходит 5 дней.
Each wheel, also hewn from a single aluminium block, Each wheel, also hewn from takes five days to make.
Может быть, что-то на ржаной или цельной пшенице.
Maybe something on rye or whole wheat.
Просто я не вижу ни одной цельной мысли, чтобы перенести из головы на бумагу.
I can't seem to get a single solid thought from my brain to the paper.
А вы знали, что в оладьях из цельной муки куда больше витаминов и минералов, чем в обычных оладьях?
Did you know... that these whole wheat pancakes have twice the vitamins and minerals... of regular pancakes?
Я стану более цельной.
It'll provide me with structure.
Но ведём их... от диссонанса к цельной композиции.
-... but guiding them from dissonance toward composition.
Напоминает о тех временах, когда я была цельной личностью.
Reminds me of when I was a whole person.
Позволь снова сделать тебя цельной.
Let me make you whole again.
Они из цельной пшеницы.
It's made from whole wheat.
Тренер Блевинс будет спортивен и пикантен в этой цельной сорочке на весь день!
( grunting ) Coach Blevins will be sporty and spicy in this one-piece, all-day dress shirt.
Моя жизнь до моих друзей была несчастна даже как монстр, как... жена я никогда не чувствовала себя цельной, но потом я встретила этих людей, и я чувствовала часть чего-то ты можешь понять хоть немного?
My life before my friends was misery. Even as a mother, a... a wife, I never felt whole, but then I found these people, and, uh, I felt a part of something.
Она хочет стать цельной, профессор.
It yearns to be whole, Professor.
Они из цельной древесины, просто супер.
That wood core base? That's ash.
Она не нуждалась в мужчине, чтобы быть цельной.
She did not need a man to complete her.
Ты как-то сказал, что хотел бы, чтобы я стала цельной.
Once you told me... you wanted me to feel whole.
Я хочу, чтобы мы снова были семьёй, цельной и здоровой.
I want my family back, healthy and whole.
Сделать меня вновь цельной?
Make me whole again?
Мистер Уэстморленд... помог мне почувствовать себя цельной.
Mr. Westmorland... has made me feel whole.
Цельно металлический жилет.
Full metal jacket.
Псы-мошенники использовали наши деньги чтобы построить флот из удаленно-управляемых цельно-золотых Звезд Смерти.
Dog-danged scammers used our money to build a fleet of remote-controlled, solid-gold Death Stars.
- Очень натурально и цельно.
- Really natural. Nice solid reading.
Цельно зерновой тост, половина грейпфрута и яйцо всмятку наподходе.
Whole-wheat toast, half a grapefruit, and soft-boiled egg coming right up.
Мне нравится, что у тебя есть тут разнообразие, но в то же время, это цельно.
I like that you have variety here, but at the same point, it's singular.
Всё в GT86 цельно... и великолепно.
Everything about the GT 86 is immediate... and brilliant.
Ты совершенно и цельно.
You are perfect and whole.