English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ц ] / Целями

Целями traduction Anglais

130 traduction parallèle
Вы руководствуетесь великими идеями и благородными целями.
You feel driven by great thoughts and noble plans.
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков. Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
"Machine Gun" Joe Viterbo, that funny man from Chicago, has scored his own mechanics for 40 points, and is off to catch Calamity Jane and Frankenstein.
Но это военная экспедиция с военными целями.
But this is a military expedition with military objectives.
Я думаю, он крутится вокруг меня с какими-то неестественными целями.
I think he's surrounding me for unnatural things.
Разве сюда приходят с иными целями?
What other reason do people come here for?
Человека, чьи цели вдруг стали твоими целями...
Someone whose goals suddenly seem to be your goals.
Ты знаешь, что Мэдлин ест мясо с медицинскими целями.
You know Madeline has to eat meat for medical reasons.
С какими целями?
For what purpose?
Мы находимся в среде, богатой целями... главная из которых - шокирующая и потрясная компания.
We got a target-rich environment- - prime staging for a shock and awe campaign.
Сначала займёмся более актуальными целями.
First we have to focus on more immediate goals.
Если вы поставите себя между нами и нашими целями, вы можете начать сожалеть о этом.
If you put yourself between us and our objectives, you may come to regret it.
Теперь мы оба стали целями.
We're both targets now.
Что ж, мистер Ипсвич, поскольку все мои траты были сделаны с разумными деловыми целями- - Мне нужно посмотреть соболью шапку. Ту, что вы вчера купили.
Well, Mr. Ipswich, since every one of my expenses was obviously for a legitimate business purpose- - l just need to see the sable hat you purchased yesterday.
Они не ограничатся военными целями.
They will not limit themselves to military targets.
Нет. Я уважаю людей... таких, как ты. С четкими целями в жизни.
No, honestly I... respect someone who have clear goal like you.
Не должно быть никаких препятствий между мной и целями.
I can't have any obstacles between me and the targets.
Поэтому они и являются целями в новой программе.
So those are the areas being targeted in the new program.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Fleet command to Vesta and Furies, come about and engage rear targets.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Proof that there are extraterrestrial, biological entities right now... visiting our planet in alien ships for purposes of a troubling agenda... known only to certain members of government, the FBI... and certain high-ranking members of the military industrial community... who have recovered some of these very craft.
Не смотря на то, что целями удара были военные объекты, среди 100 погибших много гражданских лиц.
The US attacked military targets, but there were civilian deaths.
А потом я начал ходить на вечеринки и активно пытался встретиться со своими целями.
And then I went out and I actively tried to meet those goals.
Элли, ты знаешь, сколько мужчин интересовались моими высокими целями?
Do you know how many men have been interested in my lofty goals?
Мужчины управляемы, а иногда неуправляемы, разными целями.
Men are guided, sometimes misguided, by a different missile.
Я не знаю, зачем ты захотел это сделать, с какими дьявольскими целями, но это не сработает!
I don't know why you wanted to do this, for what evil purpose, but it's not going to work!
Я приехал сюда исключительно с научными целями.
I came here with the purpose of learning only.
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями.
And according to all the rules I knew... about controlling complexity, keeping a project group small, having closely managed objectives.
- Они следят за своими целями.
- They have their targets in sight.
Андрэ Дрэйзен Они следят за своими целями.
- They have their targets in sight.
и восстать вновь как боги - двойственные сущности или ками, которые с этого момента будут идти по земле с целями, одновременно благотворными и разрушительными.
would, within a generation of decease, shed finally all earthly trappings and rise again as gods - ambivalent entities or kami who would thenceforth walk the Earth on missions both benign and destructive.
Да, отправиться шляться по всему миру с глупыми целями, это на благо акционеров?
Yeah... to go gallivanting around the world on a fool's errand ain't gonna win any points with shareholders, either.
Они будут над целями в Иране через 14 часов.
They'll be over their targets in Iran in 14 hours.
Думаю, эти два вопроса были заданы с разными целями.
I think the two questions had two different objectives.
Ну, ты же знаешь как легко размыть грань, между защитными и агрессивными целями исследования.
Look, you know how easy it is to blur the line between offensive and defensive research. Come on.
Оно не различает Рейфов и людей, но если мы заключим весь персонал базы в определенных участках, сигналы, которые обнаружатся вне границ, станут вероятными целями.
It can't differentiate between Wraith and human, but if we confine all base personnel to the designated areas, the blips that show up out of bounds will be the likely targets.
Будьте трудными целями и умелыми охотниками.
Be an elusive target and an efficient hunter.
В те времена не было никакого взаимного обмена целями,
Since there was never any crossover in targets,
Целями нашего расследования будут кто с ними связан.
He was investigating two people in relation to the police and the people around them.
Встречи выпускников проводят с двумя целями
School Reunions should but for two things...
Ну, это список с наиболее вероятными целями преступников.
Well, it's a list with the likeliest targets at the top.
Но поверь, все те цели, которые я перед собой ставил, они всё ещё остаются моими целями.
But all those goals I used to have - I still have'em.
Так! Меня отправили с двумя целями.
Now, I've been commissioned with 2 responsibilities.
Я считаю, все заполнено политикой, моралью и целями жизни
Everything is so charged by politics, morality, the way we live.
Старые галактики, развивающиеся В течение последних 12 млрд. лет, являются основными целями на снимках.
Adult galaxies have been the main characters... evolving in all their variety for the past 12 billion years.
Ок, и как быть со множественными целями?
OK, and what if it's multiple targets?
Героиня с недостижимыми целями- -
A heroine with an impossible goal- -
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
Maybe we'd do it occasionally, but it's not weird, you know,'cause we're just two guys with raging goals, you know?
Военные возможности не были нашими целями.
Warfare applications were not our goal.
Если будете соблюдать режим, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии мы сможем работать над целями.
If you follow the schedule, agree to take meds, Participate in group and individual therapy, We can work on goals.
Подталкиваемый целями Солония.
Moved to purpose by solonius.
Японцы охотятся на мою бабушку прямо сейчас с исследовательскими целями.
My granny is actually being hunted by the Japanese for research purposes at this very moment.
Чарльз Сильвер ( отдел кино МоМА ) Когда музей собирал с образовательными целями нацистские пропагандистские фильмы, он сделал редакцию "Триумфа воли".
Charles Silver MoMA film department

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]