Ценит traduction Anglais
593 traduction parallèle
что мать Магистрата ценит больше всего.
In any cae, the first thing you need to do is find out what it is that the Magistrate's mother values most.
что мама Магистрата ценит больше всего... что это.
The thing that is most precious to the Magistrate's mother... The Magistrate probably knows what that is.
– Дядя ценит красоту.
He knows different, does Joss.
- Моя жена ценит.
- My wife does.
Никто не ценит Чайковского больше чем я, но не в моем балете.
No one appreciates Tchaikovsky more than I, but not in my ballet.
Никто не ценит того, что имеет.
Nobody appreciates what they have.
Министр ценит ваш труд очень высоко. Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото.
The minister appreciates your work so much he is thinking of inviting you to Kyoto as a reward.
Наш председатель, как вы знаете, нездоров, но он просил меня сказать, насколько фирма "Миссайлз" ценит то, что вы заключили с нами этот важный оружейный контракт.
Our chairman, as you know, is indisposed, but he has asked me to say how much missiles value the placing with us of this important arms contract.
Никто не ценит мой труд.
No one appreciates my work.
- Я заметил, что Кальдерара ценит тебя.
I see you're up Calderara's sleeve.
Художник мало ценит жизнь.
For what is life to a true artist?
Ваш народ высоко ценит майора Лоуренса?
Your people do think very highly of Major Lawrence?
Кто не ценит старое, тот не достоин нового.
You're interested in antiques? Very...
Очень приятно, когда клиент дает отзывы и ценит ваши усилия.
Some customers have sent letters praising your work.
Человек, которому я так доверяю, не ценит этого...
A man I put such trust in - to show no appreciation.
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
Но госпожа так ценит знак любви! Мавр заклинал ее беречь подарок, И госпожа не расстается с ним, С ним говорит, его целует часто...
But she so loves the token for he conjured her she should ever keep it that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.
Но это всё же дом, а молодёжь никогда не ценит то, что имеет.
Still it was home, and youth never appreciates what it has.
ћы думаем, он высоко ценит сэра ¬ иль € ма.
We think we value Sir William highly.
Он сказал, что он ценит вас.
He said that he appreciates you.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Now, you can see for yourself how much the lovely little lady appreciates the finer things.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
She has no peace of mind or self-worth.
Он ценит твой надежный меч.
There are so few that your sword can match!
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
He's suave and he's divinely sexy and he really appreciates a woman.
Он ценит твою заботу, Майкл, и твоё уважение.
He appreciates your concern, Michael, and your respect.
Ты не права мама, что называешь меня негодяем. Вся Европа ценит меня как человека образованного.
You are wrong, Mother in saying I am just a "cabalon".
А он... начальник... меня ценит... и как их... он их...
The Boss likes me a lot. And if I tell him about something...
Что же, г-н Садовник, я человек, который ценит откровенный разговор.
Well, Mr. Gardiner, I'm a man who appreciates discussing a frank discussion.
Великий высоко ценит присутствие духа.
It is spirit that the Great One prizes.
Но в каждой эпохе и в каждом месте всегда будут те, кто ценит правду, кто честно записывает происходящее.
But there are also, in every place and epoch those who value the truth, who record the evidence faithfully.
Меня там всё равно никто не ценит.
Nobody cares about me, anyway.
Он ценит хорошую шутку, но сам никогда их не рассказывает.
He appreciates a good joke, but he never tells one.
Пусть весь ваш народ узнает, Стилгар, что герцог Лето Атрид... высоко ценит то, что ваш воин пожертвовал жизнью ради нас.
Let it be known among your people, Stilgar, that Duke Leto Atreides honours the sacrifice that your warrior has made on our behalf.
Ты знаешь, кто ценит эту штуку?
Do you know who loves this stuff?
Ну, это будет приятно - служить почтенной даме со строгим распорядком, которая ценит спокойную жизнь.
Well, it'll be a pleasure to serve a respectable lady with a strict routine who appreciates the quiet life.
Он не ценит меня. Я не знаю, сколько еще смогу...
I don't know how much more of this I can- -
Хоук, я знаю Люси и знаю, что она ценит :
Hawk, I know Lucy and I know what'd get her :
Она знала, что её мать ценит их.
She knew her mother prized her hair.
Твоя кузина Анжела точно не ценит.
- Well, your cousin Angela certainly isn't.
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
I think if your boyfriend doesn't appreciate you the way you are then you have to ask, are you his Miss Right or are you his Miss Maybe?
Надеюсь, этот отвратительный неряха ценит, что я для него делаю.
I hope this disgusting slob appreciates what I'm doing for him.
Экипаж ценит жизнь Пикарда больше, чем всех остальных.
The crew values Picard's life above all others.
она будет молчать, она ценит свою жизнь.
Wherever she's gone, it'll be worth her life.
Мой вид ценит жизнь выше всего остального.
My species respects life above all else.
Человек, который не уважает и не ценит время других людей.
A person who has no regard for wasting other people's valuable time.
- Никто не ценит тебя, как я.
- Nobody appreciates you the way that I do.
Он ценит свое время.
He bides his time there.
Он слишком ценит тебя, Шарп.
He values you too much, Sharpe.
Он не ценит ее.
He doesn't appreciate her.
Муж вас очень ценит.
My husband holds you very highly.
. Никто не ценит мою работу.
Why don't they tell me?