Цените traduction Anglais
185 traduction parallèle
- Вы цените ваше обручальное кольцо?
- Do you value your wedding ring?
- Вы цените зубную боль.
You rate a toothache.
В этом проблема твоего поколения - вы не цените то, что имеете.
That's the trouble with your generation. You don't appreciate the things you have.
- Вы действительно невысоко меня цените.
That's how little you think of me
Возможно, если вы так дешево цените собственную жизнь.
That can only be true if you consider your life cheap.
Вы ведь так цените стиль.
You usually appreciate style.
По крайней мере, цените то, что он сделал для Вас.
At least appreciate what he's done for you.
Я рад, что вы это цените Какую должность
I'm glad you appreciate it.
Не цените вы своего счастья, ребята.
You don't know your good fortune, guys.
Но на этот раз, если цените свою жизнь, не врите мне!
But this time, if you value your lives, do not lie to me!
Все виды кристаллов, которые вы цените превыше всего.
All the crystalline forms you cherish above all things.
Неужели вы совсем не цените смелость?
Does courage mean so little to you?
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
I'm frequently appalled by the low regard you earthmen have for life.
Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя. Если цените свою безопасность, освободите корабль.
If you value your safety, release this ship.
Но она явно предпочитает вас, а вы явно этого не цените.
But she obviously prefers you and you obviously don't seem to mind.
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
Take care, young ladies And value your wine
Цените это.
Appreciate it.
Разве вы не цените свою жизнь?
Don't you value your life?
Вы так низко цените пани?
- Is that all she's worth?
Вот что я скажу вам, ветеринарам - не цените себя слишком дешево.
I'll say this for you veterinaries - you don't undercharge a man.
Ду Гуо Чен, вы не цените моей доброты.
Du Guo Cheng, you didn't appreciate my kindness
Мне достаточно того, что вы цените мою душу.
It's enough for me to know you value my heart.
Никогда не расставайтесь с вещами, которые слишком цените.
Always hang on to things you care about.
Вы цените ваш брак?
Your marriage is important to you, then?
Я привезу вам эту сраную бумагу, но будьте так добры, цените мой труд, мистер Мужлан!
Well, I'll get your stupid paper, but you just better start showing me a little more appreciation around here, Mister Man!
Вы цените ваше незнание того, что будет?
You value your ignorance of what is to come?
Потому что Вы больше цените биологическую жизнь, нежели искусственную?
Is that because you place more value on biological life than artificial life?
Как ребенок, вы цените это пока не уведите птицу разбившуюся об окно и скажите : "Ах."
As a kid, you appreciate it until you see one bird fly into a window then you go, "Ah."
Цените эти моменты, как будто они - ваши последние.
Treasure these moments... as if they were your last.
Цените эти моменты.
"Treasure these moments".
Если цените свои жизни, будьте в другом месте.
If you value your lives, be somewhere else.
Даю до завтра время подумать, во сколько Вы цените своих подруг.
You have until tomorrow morning to decide... how important your friends are.
Я тащусь от них. Их спрашивают : "Что вы цените в мужчине?"
It's funny when you ask them what they value most in a man.
Вы не цените хорошую тайну.
You don't know how to appreciate a good mystery.
И если вы так его цените, то должны уважать его мнение обо мне.
If you think so highly of him, you ought to respect his judgement of me.
Но, конечно, вы цените потребность материнства.
Certainly you appreciate the demands of motherhood.
Вы цените имущество больше, чем 11-летний брак?
You'd value property more than an 1 1 - year marriage?
Вы не цените мое время.
You obviously do not appreciate the schedule I'm working with.
Не цените вы окружающих вас гениев.
You don't seem to appreciate the geniuses you live among.
Как офицер Звёздного Флота вы цените любую жизнь, даже дронов.
As a Starfleet officer, you value all life, even drones.
Я-то думал, что вы, джедаи, больше цените... разницу между знанием и... мудростью.
I should think that you Jedi would have more respect... for the difference between knowledge and... wisdom.
- Не цените себя так низко.
- Give yourself some credit.
И мне интересно, осталось ли ещё что-то такое, что вы... не знаю... цените и уважаете настолько, чтобы выдать сертификат качества в виде, скажем, своего камео, если это фильм или телесериал...
You've done movies. I was wondering if there was anything else you held in a high enough regard to approve of. To, like, actually have a cameo in a film or a television series
Вы же вроде говорили, что цените упорство.
I thought you said you appreciated persistence.
Вы же не цените воздержание?
You don't believe in withholding, do you?
Если вьi готовьi убить раба за то, что он разбил подарок, то мне интересно, что еще вьi так вьiсоко цените в Египте?
If you would kill a slave for breaking a gift, I wonder what else do you treasure from Egypt?
Вьi цените их царицу?
Do you treasure their queen?
Вьi цените ее амбиции?
Do you treasure her ambition?
Если Вы цените жизнь вашего друга, Вы скажете мне то, что я хочу знать.
If you value the life of your friend, you will tell me what I want to know.
Вы цените такую красоту?
You value such beauty?
Цените ее.
Don't underrate it.