English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ц ] / Церемони

Церемони traduction Anglais

232 traduction parallèle
ќни почитают пейот как нечто св € щенное и употребл € ют его на религиозных церемони € х или обр € дах инициации.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
Здесь все общаются просто, без церемоний.
- Oh, it doesn't matter anyway. I like the way nobody stands on ceremony on shipboard.
- Терпеть не могу церемоний.
- I hate formal functions.
Извели всех своими приказами поспешно хоронили близких, безо всяких церемоний.
Harassing everyone with your orders... forcing immediate burial without time for prayer or mourning.
Не до церемоний, когда кругом война.
- Heavens no! It's just a wartime wedding.
Нет, никаких подобных церемоний.
Oh, no. Nothing half so formal.
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какое-то время. Ты должна верить в меня.
The money from that job and the fees for religious ceremonies will keep the family going for now.
Итак, без лишних церемоний представляем вам секрет мистера Блэнчарда.
And so, without further ado, we reveal Mr. Blanchard's secret.
Он просто создан для разного рода церемоний.
He's made for cutting symbolic ribbons.
Между нами не должно быть никаких церемоний.
If you're not feeling well, make yourself comfortable.
Я тоже всё это брошу! Пусть церемониймейстером будет кто угодно.
I have enough!
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний.
The transfer of power requires some tedious ceremony.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
" арльз, как церемони €?
Charles, how is the ceremony?
Без всяких церемоний. Не прощаясь...
And let us not be dainty of leave-taking.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу. Без церемоний.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
Явился так попросту, без церемоний?
What, no more ceremony?
Вариации одежды ризничих для церемоний первого класса.
Sacristan variations for first-class ceremonies.
Пожалуй, уйду по-тихому, без церемоний.
I'll just slip away quietly.
И, пожалуйста, без церемоний.
Should I explain any further or tell about other things?
Без церемоний, он положил десять лир в мой карман и вытолкнул меня.
Without ado, he put ten lire in my apron pocket and pushed me out
небольшую сделку. Ну, хватит церемоний!
An unknown Italian living in a foreign country calls at your door.
Не нужно церемоний.
No ceremonies, please.
Он, сверх того, маэстро церемоний.
More over he is a master of ceremonies.
Ну вот, из-за господских церемоний, из двух не получу ни одного!
That's it. Because of the masters'ceremonies I am not getting any husband at all!
Потом Золотой Церемониймейстер официально введет вас в Матрицу.
Then Gold Usher will formally introduce you to the Matrix.
Входит церемониймейстер с докладом.
Then the Master of Ceremonies breaks the bad news.
Но нам еще предстоят световые годы пути, чтобы укрепить этот выбор, даже с учетом всех саммитов, церемоний и договоров.
But we still have light-years to go to ensure that choice even after the summits and the ceremonies and the treaties.
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
But because man did not have the time for complicated rituals, funeral services were often brief.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
Без лишних церемоний, вот они.
Without further ado, here they are.
Итак, без лишних церемоний, вот его прощальная эскапада.
So without further ado, here's a farewell extravaganza.
Во время ежегодных церемоний их принесли бы вжертвупредкам короля, послав гонцами в мир иной.
During their annual ceremonies, their customs would have them sacrificed to the king's ancestors as messengers. They'd be dispatched to the other world.
Потом без долгих церемоний пошел наверх.
without further ado. went upstairs. "
М-р Паллаццо, Главный Церемониймейстер появится здесь за две минуты до Вашего выхода на поле.
Mr Pallazzo, our head usher will be here in two minutes to take you onto the field.
- Главный Церемониймейстер...
I am the head usher.
- Я - Главный Церемониймейстер.
- l'm the head usher.
Лучшее бабушкино кимоно для церемоний и принадлежности...
Grandmother's best formal kimono and things...
- Сколько уже было церемоний?
How many ceremonies have there been? Three.
Вас сбросят через люк без всяких церемоний.
You will jump almost immediately.
Ѕез вс € ких церемоний.
Without any respect.
"Церемониймейстер парада Эд О'Флаэрти не может вспомнить более оживленного парада за последние 20 лет."
'" Parade Master of Ceremonies Ed O'Flaherty said... '"... he didn't recall a livelier parade during the last 20 years.
Прошу без церемоний.
Please, no ceremony.
Если бы мы женились в купальниках множество церемоний проходило бы так :
If we had weddings in bathing suits a lot of ceremonies wouldn't get past :
- У нас прошу без церемоний.
- We don't stand on ceremony here.
Прошу чувствовать себя свободно, без всяких церемоний.
Here, you see, we are all easy with no awkwardness or ceremony.
Бенджамин никогда не любил церемоний, а особенно таких, где он - центр внимания.
Benjamin's never been one for ceremonies especially where he's the center of attention.
Я не люблю церемоний, но она сразу сказала "Да". Прямо в фойе.
I don't much like big scenes, but she said "yes" right there ln the lobby.
Настоящий мастер всяких церемоний!
He fights as you sing pricksong.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
I'm in no hurry to transfer my library upstairs. I'm an old man. Neurotic, perhaps even hysterical.
Без церемоний.
Hete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]