Цехе traduction Anglais
53 traduction parallèle
Сказал, что я должен взять ночные смены в ткацком цехе.
Said I was to go on nights in frame shop.
Я работаю в литейном цехе сейчас.
I work at a foundry now.
Много лет пани Горецка работала в сортировочном цехе, затем она работала в бухгалтерском отделе. Она очень прилежный сотрудник.
For many years Mrs. Gorecka worked in the sorting house, then she worked in the bookkeeping department, a very diligent worker.
Болтают о революции по телефону, на факультете и в цехе!
They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments!
Увидимся в цехе через 20 минут.
I'll see you on the shop floor in 20 minutes.
Парень, а ты был в том цехе, где убивают, Или как она там называется?
Hey, man, did you go in that slaughter room?
Машиностроительный маскарад Мы находимся в цехе, где среди других рабочих трудятся трое малолетних.
We are in a Roman workshop, where, among other operators... working three children.
Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу.
All right. Give me those pages, I'll have them ironed in the drying shop.
Он работал в литейном цехе.
He worked at a foundry.
В ремонтном цехе.
Maintenance shed, the other end of the compound.
Ребята, ну почему вы при этом работаете в долбанном колбасном цехе?
What are you guys doin'workin at a friggin'meat packing plant?
ѕорубим его в цехе?
Cut him up in the work area?
Все в этом цехе съедобно.
Everything in this room is eatable.
О, об этом цехе я знаю все.
This is a room I know all about.
В этом цехе проходят испытания моего последнего и величайшего изобретения телевизионного шоколада.
This is the testing room for my very latest and greatest invention : Television Chocolate.
Мы находимся в цехе с бройлерами, где специальные гибридные линии
Here we are in a farming where hybrid lineages of chickens
И множество хороших людей умерло в этом подпольном цехе!
And a lot of good men died in that sweatshop!
Она работает в ремонтном цехе седьмой атомной станции.
She works in a repair shed, Nuclear Plant Seven. I can get you inside.
ууууу, звучит угрожающе так и есть вот именно для этого у нас припасено суб-атомное устройство чтобы считывать гравитационные поля и уровень тепла которые будут генерироваться процессом те, кто проводит этот опыт дома, не забудьте о своём суб-атомном цехе.
woo, it sounds very dangerous it is that's why we have the sub-atomic housing set to counter the intense gravitational field and heat that'll be generated by the process for those of you following along at home don't forget your sub-atomic house?
Я работал на пирсе, в цехе, на стройке пока она пересдавала комнату.
I got jobs at the pier, a garage, in construction. I did odd jobs. When she gave birth, we rented a room.
Работает подсобным рабочим в гранитном цехе Кабрера.
He's a day laborer at cabrera granite construction.
С твоим уровнем креатива, ты легко сможешь стать ассистентом заведующего на разделочном цехе.
Well, with that level of creativity, you could easily become assistant manager at a rendering plant.
Я работаю в литейном цехе с тех пор, как вернулся из армии. Поэтому я, то, что называется, "имею стабильный заработок"
I've worked at foundry since I left the army, so I'm what they call "a steady earner".
Будь в механическом цехе, в полночь.
Be in the machine shop at midnight.
Большую часть дня провожу в цехе.
I'm in the craft shop most of the day.
Я родился... в литейном цехе.
I was born... in a foundry.
Папаша привозил туда свой улов, а преступник работал в цехе.
The dad brought his catch there while the unsub worked the floor.
Я же говорил этим парням в моторном цехе убедитесь, что он заправлен.
I told those kids at the motor pool to make sure it was full up.
Наша жертва работала в цехе с опытными образцами, когда была убита.
Our victim was working in a prototype shop when she was murdered.
В этом цехе у нас сусло.
So, the first room we're coming into is the mash house.
Работал в цехе термообработки.
Worked in the heat treat department.
В следующем цехе.
Next building.
Докладывала ему о том, что происходит в цехе.
Let him know what was happening on the factory floor.
Работала в швейном цехе.
Put to work in the sewing shed.
Оказалось, что в цехе была магниевая стружка, которая, как вы знаете, взаимодействует с водой.
Hazmat has confirmed magnesium shavings were in a bin at the machine shop, which you all know is reactive with water.
Тебе не место в страшильном цехе.
You don't belong on a Scare Floor.
Я работаю на скотобойне, в убойном цехе, ясно?
I work at the slaughterhouse on the killing floor, all right?
Здесь в варочном цехе производится вытяжка сахаров из лучшего йоркширского солодового ячменя.
So in the brew house is where we extract the sugars from some of Yorkshire's premium malted barley.
Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто.
You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear.
Хорошо, мы в обрабатывающем цехе.
All right, we are in the processing room.
Вот, согласно его показаниям, он был один в обрабатывающем цехе во время убийства.
Now, according to his statement, he was alone in the processing room during the murder.
Довольно символично, что мы встречаемся в перегонном цехе.
I think it's quite fitting that we are meeting in a distillery.
Как находиться с ними в цехе, за одним станком, в столовой?
How'II I manage in the workshop, on the machines, over lunch?
Единственная, которая работала в деревообрабатывающем цехе.
Man, the one that worked in the woodshop.
Инцидент с "несчастным случаем" в деревообрабатывающем цехе.
The circumstances behind the "accident" in the woodshop.
Машинный цехе на углу Гейл и Симон.
A machine shop at Gail Street and Simone.
В цехе на Кэнэл-стрит.
Sweatshop on Canal Street.
Мы видели его в цехе с подделками Тома Бёрка.
We just saw him at the sweatshop turning out fake Tom Burke bags.
В этом цехе восемь столов, всего - 24.
There are 8 tables in this room and 24 in all.
Мои отец и брат работали в литейном цехе.
My dad and my brother worked at the foundry.
Наша разведка верит, что они разместились в цехе на старой компьютерной фабрике на выезде из города.
Our Intel believes they've set up shop in an old computer factory just outside of town.