Часок traduction Anglais
297 traduction parallèle
Отдохнуть? Я отдыхаю уже три недели! И теперь мне даже не дают поиграть часок на ударных, чтобы хоть как-то взбодриться!
I've been relaxed for three weeks and look at me now — reduced to pounding the pedal of a bass drum for a little excitement.
- Я отлучусь на часок.
Back in an hour, Mildred.
Может тормознем здесь, поспим часок-другой? Как ты?
What do you say you and I stop over and grab a couple hours of shuteye?
Я все же схожу на часок.
I'd like to pop over for a while.
Эй, ребята, мой приятель побудет здесь за главного на часок а то мне надо сбегать в одно место.
Hey, kids, my buddy here is gonna take charge for about an hour while I run out somewhere. Oh, gee.
Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим.
We can entreat an hour to serve ; we'll spend it in some words upon that business, if you would grant the time.
Может, ещё часок?
Maybe another hour.
- И ты остался там на часок-другой...
- And so you stayed for a hour or two.
Если вы хотите погостить ещё часок...
If you want to spend an hour here...
Лили, как насчет того, чтобы часок поразвлечься в Кёрки?
Hey Edie, how about you and me bowling it up in Albuquerque?
Лично я очень часто остаюсь на работе на лишний часок - другой. Особенно если плохая погода.
As for myself, I very often stay on at the office and work for an extra hour or two especially when the weather is bad.
Ты можешь остаться ещё на часок?
Come on, stay a bit longer.
- Поспать удалось? - Часок.
Did you sleep?
Когда у контроля находится свободньiй часок,.. они регистрируюттакие штуки, они их классифицируют,..
When Control has an hour or so free it codifies such stuff.
Ну можно хоть часок ещёпоспать
But couldn't we just rest for another hour and then...
Глядишь - часок-другой, И все пройдет.
Let me but bind it hard, within an hour, it will be well.
Я часто сам провожу там часок, когда я устаю от здешних дел.
I often spend an hour down too there myself when I've got tired of things up here.
Поспите часок-другой.
Sleep for on an hour or two.
Ну, отнимем у них этот часок.
I hate to wake them at this hour.
Подожди часок.
Wait an hour or so.
- На часок.
- Just an hour or so.
Если необходимо вбить ему немного здравого смысла, то отдайте его мне и моим парням на часок, мы его уломаем.
If you've got any sense, just hand him over to me and the boys for an hour,
Подвинься. Нет, правда, я мог бы приходить на часок-другой.
An hour or two when I can.
Час вашего времени... Всего часок... Наедине.
An hour of your time, away from the others.
Остался еще какой-то часок.
Just one more hour.
ТОГДА ПОСПИ ЧАСОК, УЖ СЛИШКОМ МНОГО ВСЕГО НАХВАТАЛ
Take a nap. It's too much for you.
Это может подождать часок-другой, пока мы не разберемся с теми парнями.
In which case it can wait another hour or two while we sort these guys out.
- На часок-другой.
- Couple hours.
Только час! Один часок!
- Stay for 1 hour.
Я ждала тебя 3 года, подожду еще часок.
I've waited 3 years, another hour won't hurt.
Я верну её через часок.
I'll come back in about an hour?
Я ложусь обычно на часок после обеда.
I usually take a nap in the afternoon An hour or so
Ты не мог бы присмотреть часок за Джоуи?
Could you watch Joey for an hour?
Ну, может, еще часок.
Well, maybe just one more hour.
Часок, слышал?
One hour, you hear?
Побуду здесь часок.
I'll just stick around for an hour or so.
Я хочу прилечь на часок и обдумать все это, Дживс.
I shall rest the bean for an hour, Jeeves.
- Простите, вы не могли бы помолчать хотя бы часок, мне нужно работать.
I was in therapy for years trying to figure out what the hell happened to me. - We know. We were there.
Ещё часок.
One more hour.
- Можем отдохнуть часок.
I can go on. - In an hour it will be too dark.
Ну, наверное, часок не повредит, а?
Well, perhaps an hour won't harm, eh?
Подождал бы ещё часок, а потом бы сменял на твою.
You had another hour before I traded up again.
Я бы сказал... через часок.
I'd say... another hour.
Погуляйте со мной часок на солнце
Walk with me for an hour in the sun.
Дадим ребятам поспать еще часок.
We'll let them sleep one more hour.
Хорошо ли стать ленивой всего на часок?
Is it alright then to be lazy for this single hour?
Я просто хочу часок побыть рядом с вами обнаженной... и притвориться, что этого никогда не было, и запомнить это навсегда.
I just want to be naked with you for an hour... ... and pretend it never happened, and remember it forever.
Знаешь, я бы специально выделил часок, уйти от шума и всего этого безумия.
You know, I'd make a point of taking an hour or so away from all the noise and insanity.
Еще часок.
- About an hour.
Еще часок.
Another hour.
Я заеду к Труви на часок.
iii be back from Truvys in about an hour.