English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Частицу

Частицу traduction Anglais

105 traduction parallèle
Ќаша полици € не пон € ла, что очень важно было извлечь эту частицу дл € баллистического опыта.
Our police force didn't feel that it was important... to remove that particle for their ballistics test.
Она тебя любит, и ей хотелось, чтобы ты унес частицу ее самой!
She loves you. And she wanted you to take away something belonging to her.
Кроме того, на лодке атомные двигатели, мы сможем отслеживать ее, как радиоактивную частицу.
Besides that, the sub is nuclear powered. And we'll be tracking it, just as we would any radioactive tracer.
Да, Аден, я съем каждую твою частицу.
Yes, Aden, I will eat e v ery bit of you.
Мне хочется иметь частицу твоёй любви, которую ты даёшь Джонатану.
Give me some of your love which you give Jonathan.
Я рассею каждую частицу твоего существа до самых далеких пределов вечности!
I will disperse every particle of your being to the furthest reaches of eternity!
Но, отъезжая в автомобиле, я ощутил, что оставляю там частицу самого себя, и, куда ни отправлюсь теперь, мне всюду будет чего-то не хватать, и я буду пускаться в безнадёжные поиски,
But, as I drove away I felt that I was leaving part of myself behind and that wherever I went afterwards, I should feel the lack of it and search for it hopelessly
Когда человек лжёт, он убивает какую-то частицу мира.
When a man lies, he murders some part of the world.
Вернитесь, прежде, чем вы превратитесь в частицу этой коллекции, прежде, чем вы действительно состаритесь.
Get it back before you turn into part of this collection, before you really do grow old.
Частицу твоего "живого романа" если ты разрешишь мне прочитать дневник Лоры.
Part of your living novel if you let me read Laura's diary.
ј теперь, за частицу сопротивлени €...
Now then, for the piece de resistance...
Я надеюсь, что Вы оставите частицу этого в Салеме.
I hope you'll leave some of it in Salem.
После всего того, что мы пережили вместе, я не хочу потерять его последнюю частицу.
After everything we've been through, I'd hate to lose the last of him now.
- Это были группа Саб-Эн. Они пытали меня. Каждую частицу моего тела.
It was the Sub-Ns hey did things to me, to every part of my body
Вторжение Доминиона в Альфа квадрант затронет каждую частицу Кардассии в не меньшей степени, чем затронет и нас.
A Dominion invasion of the Alpha Quadrant will affect Cardassia every bit as much as it's going to affect us.
Я лишь живу по заветам Перриша - ищу капельку восторга, частицу безумия - все то, без чего не имеет смысла жить.
I'm only living the Parrish bywords... looking for that "ounce of excitement," that "whisper of a thrill there is no sense living your life without."
Решив свести счёты с жизнью, Уоррен Шталь унёс с собой частицу нас с вами.
By committing suicide, Warren Stahl robbed us...
Мужчина, любой мужчина, имеет в себе частицу воина.
Man, any man, is part warrior.
Киттеракт сумел синтезировать единственную частицу Омега молекулы, но она просуществовала всего долю секунды и дестабилизировалась.
Ketteract managed to synthesize a single molecule particle of Omega, but it only existed for a fraction of a second before it destabilized.
Я обязан дать вам частицу себя.
I gots to give you a little bit of myself.
Каждый получит частицу её!
You can all have a piece of her!
Всегда вкладывать частицу себя в то что ты делаешь...
Always put something of yourself into every job you do.
Чтобы стать свободным, человек должен отдать частицу себя.
To be free, one must give up a little part of oneself.
Поэтому он и послал тебе частицу сокровища.
That's why he sent off a piece of the treasure to you.
Ты не можешь убить кого-то, не убив при этом частицу себя.
Yeah, that statement is very true. You cannot kill someone without killing a part of yourself.
Впрочем, мы приехали сюда не угнетать вас,... а принести вам частицу нашего благосостояния,... нашу модель образа жизни, нашу культуру,... нашу демократию, нашу...
On the other hand, we came to these places not to oppress But to bring some'of our being Of our way of life, of our culture Of our democracy and our...
Видишь ты только частицу меня!
You're seeing only a slice of me!
* Каждый раз, когда ты уходишь или убегаешь * Ты забираешь частицу меня с собой * И каждый раз, когда ты уходишь или убегаешь,
* everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there * and everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there *
* Каждый раз, когда ты уходишь или убегаешь * Ты забираешь частицу меня с собой * * Каждый раз, когда ты уходишь или убегаешь
* everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there * * and everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you * * there
* Каждый раз когда ты уходишь или убегаешь Ты забираешь частицу меня с собой *
* everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there * * everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there * * and everytime you walk away or run away * * you take a piece of me with you there * all right. everybody, that was lincoln hawk.
Я всего лишь запечатлел частицу себя в этом алмазе.
All I've done is imprint a small part of myself onto this diamond. The way that you... have imprinted yourself... onto me.
- хотя бы частицу нашей дружбы.
At Least A Little Of Our Friendship.
Пусть так! Но не забывайте, что, возвращаясь, вы приносите с собой частицу всего, что видели.
Well, you bring back the freshness of the world with you.
Если радиоактивный материал излучает частицу, это определяет детектор, который выпускает цианид.
If an atom in the material emits a particle, this is picked up by the detector, which releases the cyanide.
Если мы найдём новую фундаментальную частицу, бозон Хиггса, тогда мы на один шаг приблизимся к пониманию то, как Вселенная превратилась в то, что она сейчас.
If we can find this new fundamental particle, the Higgs boson, then we'll be one step closer to understanding how the universe came to be the way it is.
Некоторые считают, что Фермилаб со своим мощным коллайдером Тевантроном должна была бы уже найти частицу.
Some thought that Fermilab with its powerful Tevatron collider would have found it.
Они невероятно малы, они первые сущности во Вселенной, и, соединившись, они дали нам каждую частицу, что мы видим сегодня.
They're unimaginably small, they were the first things in the universe, and they have multiplied to create every particle we see today.
Попытка найти частицу Хигса-Босона будет отброшена на месяцы
The effort to find the Higgs-Boson will be set back months.
Пинеси кусочек гнилого мяса, частицу свинины и все, что вы знаете.
Just throw some rotting meat on it and pour some pig's blood on it whatever you know.
Я так хорошо себя чувствовал от того, что передал ему частицу своего видения
Felt good giving him a piece of my mind.
Если мы будем очень удачливы тогда, мы обнаружим частицу, которая составляет темную материю.
If we're very lucky then we will have detected a particle that makes up dark matter.
Причем каждый раз они встречаются в одном и том же месте, раз в 2 года гравитация Мимаса будет притягивать эту частицу. на постоянной основе.
They end up in the same place in space and that means that this particle will get a kick or a tug from Mimas's gravity on a regular basis, every second year.
Наша смерть, конец нашего личного путешествия представляет собой последнюю частицу нашей неудачливости.
'Our death, the end of our individual journey,'represents our final bit of bad luck in life.
Я предлагаю отключить все второстепенные системы, и перенаправить каждую частицу энергии на щиты.
I suggest we shut down all non-essential systems, devote every scrap of power to the shields.
огда вы, например, смотрите на частицу, то видите ее в определенном месте.
So when you look at a particle, you see it in one place.
Я бы сказал да, в том смысле, что каждая частица во вселенной оказывает воздействие, пусть и слабое и косвенное, на любую другую частицу.
I'd say yes, in that every particle in the universe affects, however faintly and obliquely, every other particle.
Твоя вера в "частицу" очень трогательна, Джез.
Your faith in the "bit" is touching, Jez.
Они называют эту гипотетическую частицу бозоном Хиггса, но ее значение в наших представлениях о вселенной столь велико, что она получила прозвище божественной частицы.
They call it the Higgs particle, but it's so key to understanding our universe it's been nicknamed the God particle.
"И заимодавец И должник Оба они Отдавая И принимая, теряют частицу самих себя".
Bop, bada, bop, bada, bop-bop-bop-bop. This above - Get up.
То есть, каждое слово что говорила мне мама об этом человеке, было ложью, но я осознаю, что обманывал себя считая правдой каждую частицу представленной мне информации от человека, который пытается меня защитить.
The damage to his C4 vertebra was the result of his head being twisted so far right.
взаимное уничтожение остановилось оставив одну частицу.
And their asymmetry exists.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]