English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Частичку

Частичку traduction Anglais

167 traduction parallèle
- Передай частичку моей нежности Пегги и Полу.
- Give my love to Peggy and Paul.
Ты вложила в нее частичку себя.
You've breathed on it.
Покажи мне хоть частичку
Show me just a little
Могу ли я предложить вам частичку меня?
Can I interest you in this life of mine?
Мы сохраним каждую частичку драгоценного металла.
We'll keep every piece of precious metal.
Всё это херня! Они хотят частичку меня, могут взять мою прямую кишку и анус, это всё что я готов отдать, пусть берут и проваливают!
Bullshit, they want something of mine, they can have my rectum and my anus, that's all I'm giving, take them and get out of here.
Он берёт тебя и показывает поле боя, дарит тебе частичку истории.
He takes you shows you the battlefield, gives you a bit of the history.
Но я чувствовал в каждом из них частичку себя.
I'm not sure where I fit in, but I can see a small piece of myself in each of them.
Но потом я заподозрила, что кто-то еще на станции имеет частичку его.
But for a while, I've suspected that someone else here had a piece of him.
И убив меня, вы таким образом убьете частичку себя.
And so by killing me, you would also be killing a part of yourself.
Вы только что приобрели частичку истории музыки.
You just bought yourself a piece of musical history
Тогда, мне придется впитывать каждую частичку Чендлера Бинга пока этот момент не наступит.
Well, I will just have to soak up every ounce of Chandler Bing until that moment comes.
Он всего лишь хотел сохранить ее частичку.
He wanted a piece of her.
И люди оставляют частичку его везде
And they scatter the scent everywhere
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Каждый вечер я смотрю, как заходит солнце,.. ... и пытаюсь послать из своего сердца к твоему последнюю частичку его тепла.
Every night I look at the sunset and try to draw the last ounce of heat from its long day and send it from my heart to yours.
Я могу вешать на стенки все, что захочу. Джесс, я надеюсь, ты сможешь передать моей дочери хотя бы частичку вашей древней культуры?
Jess, I hope you can teach my daughter a bit about your culture, including respect for elders and the like, eh?
Если мы победим, если отберем у него последнюю частичку достоинства, у него ничего не останется.
If we win, if we take him down, if we take away that last little piece of dignity, then we leave him with nothing.
Каждый сможет похоронить её частичку.
So everybody can get a piece of her.
Каждый хочет частичку Стиф-мастера.
Everyone wants a piece of the Stif-meister.
А хоть частичку своей доброты можешь отдать мне?
Can't you use a little part of that pretty heart on me?
Каждую частичку этого.
Every bit of it.
Когда я пользуюсь телекинезом то вкладываю частичку своей души во всё, что двигаю.
When I use my powers, I have to put a little of my soul into whatever I'm moving.
Знаете, на свете ещё остались первобытные племена, верящие в то, каждый раз,.. ... когда вас снимают, вы теряете частичку своей души.
You know, there are primitive tribes that believe... you lose a piece of your soul every time your picture's taken.
вошедшей в каждую частичку его существа. поглотившей все его мысли и превратившей его в символ одержимости и верности. Шрамы от этой любви на моем лице.
A woman that's crawled into every molecule of his being... that consumed his every thought... and turned him into a creation of devotion and obsession.
Капитан... Может если мы... возьмем на анализ частичку ее ДНК.
Captain - Look, M-Maybe if we just got - if we got a sample of her D.N.A.
Мы удалим маленькую частичку тканей твоего мозга.
Now, we're gonna remove a small piece of brain tissue.
Просто придвинь свои руки, отдай растению частичку любви.
Just put your hands out, send love vibrations to the plant.
Я думала вернуть себе частичку Рекса.
I thought i was getting back a part of Rex. But now...
Желать оставить тебе хотя бы их частичку. Что-то, что поддержит тебя.
To wish that you had a piece of them, something solid to hold on to.
Мы удалим маленькую частичку тканей твоего мозга.
Even though Vanessa was wrong, I know she was just trying to look out for those kids.
Мы углядели в тебе частичку нас и просто хотели показать тебе знаешь, что полицеские тоже умеют веселиться, понимаешь?
I guess we saw a bit of ourselves, you know and we just wanted to show you that you know, cops can have a fun time too, you know?
Как бы я хотела хотя бы частичку вашего самообладания.
I wonder if you could sparea bit of your strength for me.
Вы хотели увидеть частичку настоящей Индии?
You wanted to see a bit of real India?
Лишь частичку Себя
Just look after yourself.
Оно меня выталкивает. Что вы будете делать, когда я потеряю последнюю частичку себя?
What will you do when I lose my last bit of me?
И привези их частичку домой для своего старого дедули.
And then bring a bit of them back for your old gramps.
Каждый ребенок из деревни вложил частичку души в этот подарок.
Everyone in the village wove a section.
Я теряю еще одну частичку ее.
I losea little bit more of her.
Подари и мне частичку себя!
Let me have a piece of you, too!
Я хочу пойти за тобой и посмотреть, как ты потеряешь еще одну частичку себя.
I wanna follow you there and see how you lose even more of yourself.
Ты похоже унаследовал частичку моего таланта.
You seem to have inherited a bit of my talent.
Задание состояло не в том, чтобы заставить тебя доверять людям частичку своей души.
The assignment wasn't to get you to trust people With a piece of your soul.
Если ты - хирург, каждый хочет частичку тебя.
the thing about being a surgeon... everybody wants a piece of you.
Он находит в этом частичку дурацого юмора.
He finds some kind of sick humor in this.
Я не уверен замечаешь ли ты, как я теряю частичку души каждый раз, когда позволяю тебе вернуться в мою постель.
I don't know if you can see how much my soul dies Every time I let you back into my bed,
( Когда я впервые выжил ) И поэтому когда он в этот раз попытался тебя убить – он убил частичку себя в тебе.
Uh... Exactly, and when Voldemort tried killing you this time He was actually unknowingly killing the piece of himself inside of you
Эту частичку ничто не убьет.
It's a part of me that can't be destroyed
И частичку ДНК.
And a smidgen of DNA.
Мы выбираем тебя, как частичку истории рок-н-ролла.
We are choosing you to be a part of rock'n'roll history.
Она готова переработать даже мельчайшую частичку мусора.
Wants to recycle every molecule of trash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]