English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чашу

Чашу traduction Anglais

501 traduction parallèle
как сказал поэт... "Наполняйте чашу, пока птица-время еще машет крыльями."
As the poet says, "Come fill the cup... for the bird's on the wing."
"Наполняйте чашу, пока птица-время еще машет крыльями."
"Come fill the cup. The bird's on the wing."
— Он осушит чашу.
-'Twould drink the cup and all.
Вы знаете, где найти чашу пунша?
Did you locate the punch bowl?
Купель была оставлена, но поверх неё помещали оловянную или медную чашу, и с тех пор детей крестили так, как это делается сейчас.
The font was preserved, but a basin of pewter or brass was placed on top, and from then on, children were baptised as they are today.
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ;
put rancours in the vessel of my peace only for them ;
Ванна, принеси мистеру O'Харе чашу с водой.
Bring Mr. O'Hara an urn of water.
- Я сказал : принеси мистеру O'Харе чашу с водой.
- I said bring Mr. O'Hara an urn of water.
Посмотри вниз на чашу.
Look down at the urn.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
What do you say, Blanche? You want to bury the hatchet and make a loving cup?
Я хочу выпить, передай мне свою чашу.
I want to drink, pass me your bowl.
Ты будешь подносить чашу для денег, пока я буду исполнять вещи из репертуара.
You will collect the money while I perform.
Возможно, эти две переполнили чашу.
It may have been two too many. Everyone has a breaking point.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
Now I had to see this through to the end... to keep pretending to her... that I knew nothing about it... and try to save her.
В церкви он кладет свою руку в чашу и говорит :
At church, he puts his arm in the stoup Saying :
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Вы так много кладете на чашу весов, а вам даже выпить не хочется!
At a moment like this, with so much at stake it's utterly indecent that you don't need a glass of port.
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
# Don't talk of stars burning above #
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
# If you're on fire, show me #
У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло. Только не сегодня, милый Яго.
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello.
Закажи большую чашу для пунша... Позвони на ликеро-водочный завод и достань два лимона. Я хочу, чтобы мероприятие было масштабным.
Right after the coverage of the Winter Carnival Parade, we're gonna switch to a remote of Arthur Almoran covering the airport arrival of the, uh...
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
Наполни мою чашу, возлюбленная моя.
Fill my cup, my beloved.
Если враг нальет яд в такую чашу, она станет похожа на серебряное яблоко.
If an enemy pour poison into these cups they become like apples of silver.
" Когда вечеря была закончена, он взял чашу.
" When the supper was ended, he took the cup.
" Потом он передал чашу ученикам и сказал :'Возьмите...
" He gave the cup to his disciples and said : 'Take this...
Твою чашу с ядом, приколачивай меня к Твоему кресту.
Your cup of poison Nail me to Your cross
И взял он чашу после вечери говоря :
" And after the same manner, He also took the cup when he had eaten, saying,
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
Склоняют чашу весов в нужную сторону.
That may tip the scales one way or the other.
Я была у тебя первая, я дала тебе поцеловать мои груди и испить чашу радости.
I offer you my breasts to kiss them, Drink a cup of desire.
Но даже он не хочет, чтобы я отвергла чашу, данную мне Богом.
Not even he wants me to waste the chalice that God has given me.
Итак, ваш отец получил "3олотую чашу"...
So, your father won Bol d'Or...
Чашу.
Cup.
Я бы хотел поднять свою чашу за вас- - не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей- - за величайших лидеров.
I would like to raise my chalice to you, not merely as the Quorum of 12, representing the 12 Colonies of man, but as my friends, the greatest leaders ever assembled.
о если бы Ты благоволил пронести Чашу сию мимо Меня!
Remove this cup from Me. Never-the-less, not My will but Thy will be done.
Наполним эту чашу, чтобы показать нашу любовь.
But we must fill his cup to show our love for him.
уж этот скандал точно переполнит чашу.
and there was a scandal, well, it would be just one scandal too many.
поэтому я выбираю правую чашу весов.
So I will say that the right one is the heaviest.
Альма и Петра берут корзину, а я возьму чашу с пуншем.
I'll take the punch bowl.
Глядите : мальчишка украл чашу!
Look, a boy stole the pyx!
Я видел Чашу Грааля.
I saw the Grail.
Чашу Грааля?
The Grail?
Вы сфотографировали их чашу терпения?
Did you photograph a camel with a broken back?
Посмотри - когда они возвращают посуду, старик проверяет каждую чашу -
Look, when they return their bowls. The old man looks at every empty bowl... to see if the soup is finished. Watch closely.
Дай мне чашу.
Give me a bowl.
" Второй Ангел вылил чашу свою в море...
" The second angel poured his bowl into the sea.
" Третий Ангел вылил чашу свою в реки, и сделалась...
" The third angel poured his bowl into the rivers, and they became...
Спросите себя : ради чего вы ищете Чашу Христову?
Ask yourself, why do you seek the Cup of Christ?
Одну только чашу.
They are our friends, but one cup.
Наклоняется он над чашей с щёлочью и - хлоп... - его глаз падает в чашу.
She drops a rag and it dissolves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]