Чаёк traduction Anglais
157 traduction parallèle
Василий Васильевич, может... Чаёк готов.
Perhaps... some tea first?
Я так семерых убила, хорошо сдабривая чаёк и делая его крепче после каждого кровотечения.
'Cause I've killed seven, and every bleeding out I laced-on good and tight and for a long fucking while after.
ДАрджилинг обожаю. Охуенный чаёк.
I like that fucking black Darjeeling.
Так понимаю, это зажареные шалавы. Я учуял с утреца запашину, когда пил чаёк. А блядский вертел крутил твой конкурент из Сан-Франциско.
Yeah, I make these as burned-up whores that I smelled on the char this morning with your San Francisco rival turning the fucking spit.
Чаёк тут с лимоном.
There is tea here with lemon.
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
Я вижу маленьких чаек на берегу озера и этого достаточно.
I see the moorhens on the lake, that's enough.
Ничего себе, Маллиган, уж вы завариваете чаек.
I'll tell you something, Mulligan, you make a very strong tea.
"Логично было бы предположить, что кайры должны объединиться и прогнать чаек прочь, но их, вместо этого, словно парализовало."
"It would be natural to think that the guillemots should unite and chase the gull away" "but instead they act as if paralyzed."
Иди к нам, чаек попей, передохни.
Come and sit have a tea with us, Come give it a break.
( КРИКИ ЧАЕК ЗАГЛУШАЮТ ГОЛОСА )
( BIRDS'SQU AWKING DROWNS OUT SPEECH )
Ну, вот и чаек.
Here comes the tea.
Кому на тебя смотреть, кроме меня и чаек?
I mean, who's gonna see you except me, and a seagull?
Хочется мне чаек догнать.
♪ Where do I go? ♪ Follow the gulls
Посмотри на чаек!
Look at the gulls!
Шум прибоя. Плеск волн... - Крики чаек.
Waves, the sea... and seagulls...
И увидел собаку. лающую на чаек.
And there was a dog barking and seagulls flying all around it.
В ветхом домике у моря, я буду попивать чаек...
In a shack by the sea I'll sit back sipping tea
Мы напрасно тратим время. Он в чаек может нас преобразить Иль в мерзких низколобых обезьян.
We shall lose our time, and all be turn'd to barnacles, or to apes with foreheads villainous low.
" "Мальчиком на берегу скучал я, слушая прибой... и крики чаек..." "
As a boy, I yeammed fom the expamse of sea. It's fmothimg cmests... Amd cmyimg gulls...
Если всё, что они делают - это летают, имитируя морских чаек, нам особо не о чем беспокоиться.
If all they're doing is flying around imitating sea gulls we don't have much to worry about.
Там много воды, огромное количество чаек и одна мина плавала.
Do you remember any landmarks?
Думаю перед теннисом пойти в бухту Чаек порисовать.
I was thinking of going over to Gull Cove to do some sketches, before tennis.
Мы пробыли в бухте Чаек до 11 : 45.
We stayed together in Gull Cove until exactly 11 : 45.
А в бухте Чаек, пока Лайонел плещется в море мадам Ретферн успевает стащить его очки и перевести вперед стрелки на его часах.
Hence at Gull Cove. While Lionel Marshall swims in the sea, It is simple to Mme. Redfern to steal his spectacles and to alter the time on his watch.
Сегодня все газеты пишут, что сотни чаек заражены.
Today's paper just says hundreds of seagulls have been affected.
Я предлагаю переправить средства из фонда развития школы... в фонд реабилитации этих чаек.
I propose a school-sponsored fund-raiser... with all the proceeds going to the seagull rehabilitation fund.
( Крик чаек )
( Sea birds cry )
- Вы слышите чаек?
- You hear the gulls?
Больше всего я люблю чаек.
What I like the most, are seagulls.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
On a good day, I catch crabs and count seagulls.
ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде?
And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again?
ЧАРЛИ Нельзя кормить чаек, потому что потом от них не избавишься.
Look, we don't feed the seagulls because you can't get rid of them.
ЧАРЛИ Скажи, что ты не кормишь чаек.
Please tell me you're not feeding the seagulls again.
Послушайте, у меня целая комната чаек, и... Нет, нет...
Look, I got a room filled with seagulls and...
ДЖЕЙК Ты больше не сердишься из-за чаек?
So, you're not still mad about the seagulls? I'm still mad.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with it for a month.
Мы 18 лет слушали чаек и дышали чистым воздухом. Но мечтали о метро.
After 18 years of seagulls and fresh air, we dreamt of pigeons and the subway.
- Мне нужен чаек, чтобы моя бирюлька не чесалась.
- Yeah, I need a tea to give my dingle less tingle.
Можно чаек вот так использовать.
Getting seagulls, going like that.
Я боюсь чаек и подумываю пройти лечение гипнозом?
Like I'm afraid of seagulls and I'm considering hypnotherapy?
Еда сделана из мяса чаек!
Is made with seagull meat.
Кто бы нарушил тишину, разве что кроме чаек?
It'll be so quiet that who'll come by it Except a seagull?
- ( гудки авто ) - ( крик чаек )
- ( horn honks ) - ( seagulls squawking )
- А у тебя боязнь чаек.
You're not alone.
Нет здесь никаких чаек.
Here's a hundred-dollar bill.
Здесь повсюду так много чаек.
There are so many gulls everywhere.
Но с точки зрения чаек - это был потрясающий бесплатный буфет.
but from the gulls point of view, this was an amazing free lunch counter.
Я принимала звук волн. Чаек.
Seagulls.
Я больше не боюсь чаек.
I overcame my fear of seagulls.
Ты пугаешь чаек!
You're scaring the gulls.