Чего я не могу понять traduction Anglais
123 traduction parallèle
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
What I can't understand is how he finished fifth!
Чего я не могу понять, что с его женой?
What I can't figure is what happened to his wife.
Hо вот чего я не могу понять : на яхте все есть - навигационные карты, радары, даже вертолеты, почему же нас до сих пор еще не обнаружили.
They have everything on that yacht : charts, maps, radar, helicopters... Why don't they come for us'?
Чего я не могу понять, это почему вы не изобрели другого орудия пытки.
What I don't understand is why haven't you invented another instrument of torture
Чего я не могу понять...
What bothers me is...
- Знаете, чего я не могу понять?
- You know what I don't understand?
Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет?
The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
What I can't figure out is why she lost consciousness.
Чего я не могу понять, так эт почему мы просто висим здесь, так близко от кардассианской границы.
What I can't understand is why we're just sitting here so close to the Cardassian border.
Чего я не могу понять, так это их враждебности ко мне.
What I can't understand is their inexplicable hostility toward me.
Чего я не могу понять, это - кто послал Седьмой из Девяти другие данные о фазовой коррекции.
What I can't figure out is who sent the other phase corrections to Seven of Nine.
Вот чего я не могу понять :
Look. What I'm not getting is :
Вот чего я не могу понять.
That's what I want to know.
Но вот чего я не могу понять...
What I can't understand,
Но вот чего я не могу понять.
But here's what I can't figure out, though.
Ты делал много такого, чего я не могу понять, но ты делал это ради семьи.
You did a lot of things I didn't understand... but you did'em for the family.
- Ладно, слушай, я не... не хочу чувствовать себя неловко, но единственное, чего я не могу понять - это что случилось с Нэйтом.
I don't want to be awkward, But the one thing I can't figure out is what happened with nate.
Но я всегда тебя опасался, потому-что в тебе есть что-то, чего я не могу понять, а я не люблю чего-то не понимать.
But I've always been threatened by you because there's something about you that I don't understand, and I hate things that I don't understand.
Я вновь подумала, что есть в ней что-то, чего я не могу понять.
Again I thought that there was something about her I didn't grasp.
Харисон, знаешь, чего я не могу понять?
Hey, harrison, you know what's bugging me?
Знаешь, чего я не могу понять?
You know what I don't get?
В этом есть что-то, чего я не могу понять.
There's something about this one I just can't shake.
Знаешь, чего я не могу понять?
You know what I just don't get?
Нет, вот чего я не могу понять... это почему в 22 года он внезапно становится политическим активистом.
No, what I don't get is why, at 22, he's suddenly a political activist.
Но чего я не могу понять, так это зачем ты работал в офисе мэра.
But what I don't understand, though, is why you were working in the mayor's office. Where better to study the enemy than from within their very camp?
Но чего я не могу понять - как вы могли бросить его.
But what I do not get is how you left him.
Но вот чего я не могу понять.
Here's what I don't understand, though.
Многое, чего я не могу понять.
A lot that I don't understand.
Вот чего я не могу понять, Крейг.
See, that's the part I don't get, Craig.
Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника. Не знаю. Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника.
What I don't understand is why he hired you to kill his own boss.
Знаешь, чего я не могу понять?
You know what I can't figure out?
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
The thing I don't understand is my folks taking it.
Я просто не могу понять, с чего вы взяли, что ее убил именно Рэндольф?
I just can't understand why you're so sure Randolph killed her.
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
Why are you afraid, Lisa? I don't understand you.
Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять.
I must confess that... in this sordid affair, there's something that... something that surprises me.
Чего я правда не могу понять, почему нашли только 2 типа семени?
What I don't understand is why were there only two types of semen present?
Я чувствую отголосок чего-то, что не могу понять.
It's got an echo of something I just can't access.
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Know what I don't understand? Why men are so susceptible.
Кларк, чего я действительно не могу понять, так это того, что ты прятал его в сарае, не говоря нам.
I don't understand how you could hide him in our barn without telling us.
Я никак не могу понять, Джонатан, что тут такого произошло, по поводу чего можно испытывать такое возбуждение.
I wouldn't mind a clue now about what it is I'm supposed to be feeling excited about.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
Leigh, I'm into something here that I cannot understand.
Я не могу понять, чего ты добиваешься.
I can't begin to understand what you went through.
Из-за чего, сам понять не могу, я целыми днями сидел себе и рисовал херы.
For some reason, I don't know why, I would just kind of sit around all day and draw pictures of dicks.
Знаешь, чего я не могу понять?
You know what I can't get past?
Я не могу понять, чего он добивается.
I can't figure out what he's looking for.
Все-таки есть в вас что-то, чего я никак не могу понять...
There's something I really can't explain about you. What?
Я действительно не могу понять из-за чего это все.
I really don't understand what this is all about.
Знаете, есть кое-что, чего я до сих пор не могу понять.
There's one thing that I still don't get.
Я не могу понять, чего же ты, Дин, жаждешь? Что?
What I don't understand is where is your hunger, Dean?
Но чего я вообще не могу понять почему ты не рассказал своего имени.
But for the life of me, I couldn't figure out why you wouldn't give up your name.
Знаешь чего я никак не могу понять?
You know what doesn't make sense to me?