English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чердак

Чердак traduction Anglais

431 traduction parallèle
Чердак горит!
The attic is in fire.
Наверное, на чердак.
There is an attic under the roof.
Сколько раз я говорила, чтобы ты не лазил к Ромолетто на чердак, это опасно.
I've told you not to go up to Romoletto's. It's dangerous. Go get Don Pietro.
Чердак? Там окно...
The attic window, I was going through the tanner's.
А это чердак, где он хранил запасы зерна.
That's the loft where he used to store his grain.
Эта лестница на чердак.
These stairs are moving to the loft.
Где угодно : чердак, подвал... клозет...
Anywhere, in an attic, basement...
Осмотрите все этажи. Проверьте подвал и чердак.
Okay, you, search every floor from the ground to the attic.
В чердак или в подвал!
In the attic or the basement.
- Эй, Кислицына, отнеси-ка гвозди вон туда на чердак.
Hey, Kislitsina, take the nails over there
Наверно на чердак.
To the attic, perhaps.
Там чердак... с привидениями.
Here's the attic... and its ghosts
- Идём на чердак.
Up in the attic. Come on.
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
We'll forgive you this misstep just this once. Come to the room tomorrow night.
И, пока было светло, я забирался на чердак и читал.
So as long as daylight lingered, I would hole up in our attic and I would read.
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow... Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic. - Then...
Почему не отнесли на чердак?
Why don't you put that to the garret?
Вверх по лестнице на чердак... и там увидишь его.
Up the stairs to the attic... and you'll see him.
Боже мой... ваш чердак просто огромен.
My goodness... your loft is simply enormous.
Чердак!
The attic!
В детстве я говорил это няне, когда она боялась идти на чердак.
That's what I, as a child, said to the maid when she wouldn't go up to the attic alone.
А Эмма всегда отвечала, что у нее нет настроения идти на чердак.
And Emma always replied she didn't feel like going up to the attic.
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
I may be in jest at times, but when I work, I am not just some liar pretending to look useful.
Но чердак чистый.
But the attic is clean.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Ma would come climbing up the ladder into the loft, to make sure we're all right.
Открыла Лиза дверь красивому плотнику, который гордо занес на чердак свой урожай.
Lisa opened her hatch to the handsome miller Who proudly with his crop did fill her
... который гордо занес на чердак свой урожай.
... who proudly with his crop did fill her
Дядя, попросил меня подняться с ним на чердак. Помочь ему найти в чемоданах какие-то старые документы.
Then Uncle asked me to go upstairs with him to the attic... to find some envelope with old receipts, in the suitcases.
Дверь на чердак сломана, как и в прошлом году.
The door to the attic is opened, like last year.
Знаешь, это чердак, надо платить за него,.. .. но работа - мечта!
It's just an attic without comfort, but great to work in!
31-ый этаж - чердак, переделанный так, чтобы быть абсолютно звуконепроницаемым, находится прямо над комнатой генерального директора.
The 31st floor is the attic, altered to be absolutely soundproof, directly above the CEO's rooms.
Стерильный чердак.
A dust-free attic.
Почему папа никого не пускает на чердак
Why doesn't Dad want anyone to come into the attic?
Вверху чердак.
There is a loft upstairs.
Вскарабкаемся на чердак.
The crawlspace in the ceiling.
После того, как дядюшка вышел в отставку, Правление выделило ему чердак.
After he retired, the school gave him the attic.
- Чердак.
- Attic space.
- Чердак закрыт!
- The attic's locked.
МОЖЕТ бЫТЬ ПОДНЯЛСЯ на чердак.
He must be in the attic.
Надо положить на чердак тоже.
We need some in the attics too.
- Видели бы Вы чердак!
- You should see the attic.
Ты просишь меня помочь, а сам не пускаешь меня на чердак.
You accept me if I draw, but you never let me in your attic.
Когда его отец поднимался на чердак за шинами, он даже не смотрел на картонный город своего сына.
When his father came up for a new tire, he never looked at the cardboard city his son lived in.
Этот старый чердак немного страшный, да?
This old attic's kind of spooky, isn't it?
Идите на чердак.
Go up to the attic.
Простил. Но когда она идет на чердак ублажать клиентов, это уже слишком.
But when your wife goes up to the attic for a quickie, you can't forgive anymore.
Луну - в чехол, и Солнце - на чердак!
Put out every one, Pack up the moon and dismantle the sun,
- Свободен только чердак.
- We've only got attic space...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]