English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Череду

Череду traduction Anglais

64 traduction parallèle
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. - I never brought anyone here.
Может быть нам предписано иметь череду отношений разной длины.
Maybe we're meant to have a series of relationships of different lengths.
Лишь с недавних пор ты стал воспринимать жизнь... как череду соглашений.
It's only with a little age that you begin to see life... as a series of compromises.
И впутывает его в череду неприятностей.
Gets him in a lot of trouble.
ак следствие, в течение последующих 50 лет они ввергли ¬ еликобританию в череду серьезных и дорогосто € щих войн.
The result was that for the next fifty years the Money Changers plunged Great Britain into a series of costly wars.
Буше прервал череду пoражений!
With the help of Boucher, the losing streak is over!
Чередуйте задания для экипажа.
Rotate crew assignments.
Оно разрастается в череду утверждений, которой не будет предела.
It bursts into a chain of affirmations that knows no limit.
После бурного романа с исландской супермоделью, Ньорд... Фрай выпустил череду хитов со своей рок-группой Лист-Семь... известной гипнотическими ритмами, и запоминающимися бросками.
After a fling with Icelandic supermodel, Njord Fry scored many hits with his band, Leaf Seven known for their hypnotic rhythms and memorable hooks.
Похоже на череду ужасных ассистентов, потому что мой агент - агент!
Seems to be a series of shitty PAs, due to the fact that my agent - agent!
А его она заставила так бояться близости, что он превратил свою жизнь в бесконечную череду красивых женщин.
And she made him so scared of intimacy that he has just this endless stream of gorgeous girls running in and out of his life.
Неточная информация, которая создала череду весьма прискорбных событий.
All bogus and bad information that set off a series of unfortunate events.
Эти тёмные подрядчики намере - ваются выпустить череду из иску - сственно созданного биооружия, одно хуже другого, и, в то же самое время, расширить Полицейское Государство для организованного истребления человеческой популяции - и всё это во имя священной борьбы с невидимыми террористами.
These dark builders intent to release a String of manmade bioweapons plagues, - each one worse than the last, while at the same time, - expanding the Police State to enforce an orderly extermination - of the population - all in the name of fighting invisible terrorists.
Чую на горизонте затяжную череду внезапных сердечных приступов.
I feel a cleansing rashof heart attacks coming on.
Я замечала тори, прохожие падали перед ними ниц череду мужчин и женщин в полном обмундировании.
I noticed the Tori Gate, I noticed people are inclined, a parade of men and women with formal clothes.
Не все реакции на череду преступлений были отрицательными.
Not all reaction to the crime spree has been negative.
Это обновленные "Скауты", и они не планируют обрывать череду побед на этой четвертой игре.
This is a whole new Hurl Scouts on this four-game winning streak they're on.
Он действует под влиянием бредовой идеи, которая подпитывает эту череду убийств.
He's acting on a delusion That's fueling this murder spree.
Я должен прервать череду разбитых сердец!
I'll just have to leave a string of broken hearts behind me!
Через 30 секунд домкраты, который держит эту машину, упадут. Что повлечет за собой череду смертей
In 30 seconds, the jacks holding up this car will fall, setting off a deadly chain of events.
это Великая мечеть в городе Кайруан в Тунисе, четвёртое по значимости священное место для мусульман. на протяжении 14-ти столетий череду сменяющихся дней и ночей отмечают здесь молитвами.
This is the Great Mosque in the city of Kairouan in Tunisia, and this mosque is the fourth holiest place in Islam, and so for the last 14 centuries, the relentless passing of the days has been celebrated by prayers before dawn, at sunrise,
Она о группе молодых людей, которые очень подавлены сексуально, но они становятся все менее и менее подавлены под влиянием одной мудрой, блестящей старой Ямайской женщины, которая ведет их через череду переживаний.
What's it about? It's about this group of young people who are very sexually repressed, but they become less and less repressed due to the influence of this wise, twinkly old Jamaican woman, who leads them through a series of experiences.
Так что, давайте поддержим череду побед.
Let's keep that winning streak alive. Okay.
Это её жажда крови за длинную череду мнимых обид
This is her drawing blood over the latest of a long line of imaginary slights.
Вся моя жизнь превратилась в череду лжи собственного сочинения...
My whole life just became... a series of lies, strung together by me,
Всё началось с эксперимента, но затем быстро превратилось в череду открытий.
but then it quickly became a process of discovery.
Отравление внесло бы оживление в череду исполненных уныния дней, не правда ли?
A poisoning would brighten the proceedings of an otherwise gloom-laden day, would it not?
Поэтому ты отдашь мне те деньги, или твоя жизнь здесь превратится в череду несчастий.
So you get me that money, or life in here will take a turn for the disastrous.
Она продемонстрировала целую череду иностранцев на поле для крокета.
She's been parading a bunch of traveling men around the croquet field.
Поэтому ты отдашь мне деньги, или твоя жизнь здесь превратится в череду несчастий.
So you get me that money, or life in here will take a turn for the disastrous.
Ты отдашь мне деньги, или твоя жизнь здесь превратится в череду несчастий.
So, you get me that money, or life in here will take a turn for the disastrous.
Итак, может быть Фредерик убил Круэллу, засунул её в морозильник, а потом продолжил череду преступлений.
So, maybe Frederick killed Cruella, stuck her in a refrigerator, and then went on a killing spree.
На данный момент имена жертв не разглашаются, но власти продолжают расследование событий, которые похожи на тщательно спланированную череду нападений, которые произошли с разрывом в несколько минут в трех разных исправительных учреждениях...
As of yet, no names of victims have been released, but authorities continue to investigate what appears to be a carefully coordinated sequence of attacks that occurred within minutes of one another in three different correctional facilities...
Я помню остаток того дня, как бесконечную череду полиции, фотографов и репортеров.
I remember the rest of that day as an endless drill... of police and photographers and tabloid reporters.
Вы знаете, это был только фрагмент мозга, так что на самом деле я был в состоянии получить серию, череду образов или - - отпечатков.
You know, it was only a fragment of a brain, So really all I was able to get was, like, a series Of, uh, images or..
Следующие несколько месяцев превратились в череду тусовок и стыда.
The next few months were a blur of partying... and shame.
Может показаться, что это просто но чтобы достигнуть совершенства, ты должен пройти через череду мелких неудач и тебе приходится мириться с этим и день, и ночь - это жестокое испытание для души
It might look easy, but if you're trying to go for greatness - and a lot of times you're gonna fall short, and you got to live with that, that night - it's brutal, you know, on your soul.
Но через целую череду посредников мне удалось договориться о встрече с его отцом.
But through a series of intermediaries, I managed to set up a meeting with his father.
И это сильно огорчило его, потому что длинная и полноценная жизнь обернётся мраком и страданиями, которые не в силах будут понять те, кто проживают череду дней, похожих один на другой.
And it filled him up with so much sadness, because in a life that's long and well lived, there's gonna be pain and darkness that can't be understood by those who live day to day like it's any other.
На самом деле всё это, включая череду трупов, случилось из-за того, что ты не сдался властям.
The fact is, all of this, trail of dead included, is'cause you wouldn't turn yourself in.
Слушай, как только большая речь начинается - ты начинаешь череду тостов.
Look, the instant the big speech begins, you initiate toast sequence.
Нам нужно продолжить эту череду оскорблений и извинений.
We should keep this causing offense and then apology cycle going.
Словно череду бесконечных раздражений?
A bunch of constant annoyances?
Рождение первых звезд не только озарило вселенную светом, но и запустило череду событий, которые являются необходимым условием для существования жизни.
The birth of the first stars did much more than illuminate the universe, because that set in train a sequence of events which is necessary for the existence of life in the universe.
Так вот, если я и имею страсть так эта страсть - превращать жизнь в череду безумных историй.
Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories.
Мы наблюдали целую череду спорных женских вопросов в новостях в последнее время. В том числе эту...
We've seen a host of contentious women's issues in the news including this one...
С тех пор, как я узнала, кто я, то слышала такую череду плохих новостей
I mean, ever since I discovered what I am... It's been an endless parade of bad news.
- Я вижу череду свиданий.
- I see a sequence of trysts.
Осуществление мечты предполагает череду тяжелых решений.
Fulfilling your dreams requires a lot of hard choices.
Мы также считаем, что он несет отвественность за череду других недавних убийств.
We also believe that he's responsible for a number of other recent murders.
Ђ "ех, кто был неугоден мен € лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса." люди бо € лись требовать изменени € банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ € ї. " аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен € лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]