English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чистого

Чистого traduction Anglais

1,297 traduction parallèle
Отче, от чистого сердца... невозможно больше терпеть.
This is what in all honesty can no longer be tolerated.
Прочистите ему мозги, до "чистого листа".
Clear-cut his brain down to the nub
Мы бы начали всё с чистого листа.
I was trying to save us, don't you see that?
Такой подвиг в моего сына стоит более тысячи деревьев, хотя они цветут серебром а их фрукты из чистого золота. "
Such an act of heroism in my son is worth more than a thousand trees, though blossomed with silver and their fruits of purest gold. "
Я хочу двух лобстеров... я хочу пять фунтов чистого мяса.
I want two lobsters... totaling five pounds of lobster meat.
Кажется реквизиторы из "Шоу Нэнси Грейс" налили в мою кружку чистого спирта.
Seems that the prop masters here at The Nancy Grace Show have put what sure tastes like grain alcohol in my coffee mug.
Ну не знаю, жизнь с чистого листа и прочее.
Don't know, a new start and all that.
Хватит играть в игрушки, мы все начинаем с чистого листа.
We threw out the playbook, we start from scratch.
С чистого листа.
It's a clean slate.
Настоящую. Полную юмора, полную чувств, от чистого сердца.
The real one was full of humor, and full of depth, and full of heart.
От чистого сердца, скажи, что ты думаешь?
In your heart or hearts, what's your best guess?
от чистого синего до желто-коричневого. Это вызвано ультрафиолетовым излучением, попадавшим в глаз на протяжении всей жизни.
from clear blue to frosty yellow brown the result of lifetime exposure to ultraviolet light.
Ты можешь начать жить с чистого листа.
You can start afresh.
Мне... не нужно начинать с чистого листа в Сеуле.
I... don't need to start afresh in Seoul.
Начнем с чистого листа.
Clean slate.
Впереди четыре года чистого воздуха, чистого правительства и удивительных технологий, таких, как...
Here's to four years of clean air, clean government, and amazing new technologies such as the...
А ты, Сунька, ещё одну принеси, только чистого.
And you, Sunka, bring another one, but pure this time.
Ты испытывал любовь и счастье чистого существования.
You have felt the love and contentment of a pure existence.
Так что хочу начать с чистого листа.
So I want a clean slate.
Мы можем начать заново, с чистого листа
We could start again, give each other a clean slate.
С чистого листа..
A clean slate...
Он знает, что я люблю Спасителя Поэтому он нанял мастеров в Такско чтобы они сделали эту статую для меня из чистого золота
He knows of my love for the Savior, so he commissioned artisans in Taxco to custom carve for me this statue in solid gold.
я тебе под зад дам ботинком из чистого золота
I'll be kickin'your ass with a solid gold boot!
Я собираюсь поговорить с тобой от чистого сердца, и это очень сложно для меня,
I'm about to speak to you from the heart, and since that's very difficult for me,
Ни одного чистого канала
There's not a single audible channel.
Представь себе чистого далека.
Consider a pure Dalek.
Найди нам новый дом. И позволь новым далекам начать жизнь с чистого листа.
Find us a new home and allow the new Daleks to start again.
Начнешь всё с чистого листа.
'Find yourself back where you started.
Тебе нужно иметь друга - чистого натурала, я могу это устроить.
You must have a fit straight friend I could do.
- Бежим! Да мы тут чистого золота нарыли!
Oh, man, we struck gold with this.
От чистого сердца.
Sincerely.
Здесь мы начнем с чистого листа.
We'll start from scratch here.
Мы ожидаем чистого неба на пути к Лос-Анджелесу сегодня.
We're expecting clear skies en route to Los Angeles today.
Художник должен работать от самого чистого вдохновения.
An artist must work from the purest inspiration.
Что ж, может и будешь, зная, что у тебя полный ящик... чистого белья, детка о, извините.
Maybe you would with a drawer full of clean jog bras. Oh, sorry.
Оно последовало сюда из чистого...
It followed these here out of pure...
Ради чистого желания знаний.
Out of pure desire for knowledge.
А с Ханной... Я просто знаю, что она говорила это от чистого сердца.
But with hananh... look, I just knew that she meant it.
- Спасибо. - От чистого сердца!
Straigh from the heart
Они из чистого золота.
This is solid gold.
Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...
Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...
Это точно не то, что мне нужно. В смысле, я знаю, что если я просто сяду и начну писать, я сделаю... но, думая о том, что придется начинать с чистого листа... Что мне делать?
This is so not what I need I mean, I know if I just sat down and started writing it, that I could get it done, but thinking about staring at a blank piece of paper... what am I gonna do?
Десять килограмм чистого опиума дадут тебе только килограмм героина.
Ten kilos of pure opium will only render you one kilo of pure heroin.
Но один килограмм чистого героина могут стать десятью на уличной торговле.
But one kilo of pure heroin can be cut into ten, as street trade.
В учебниках говорится, что надо взять под контроль свою жизнь, начать с чистого листа.
Oh, hey, you know what I don't know? His last name.
Да, для них, чтоб они могли поднять голову, начать с чистого листа.
Yes, for them, so they could raise their heads, make a new start.
Мы можем начать все с чистого листа?
Can we start over?
Ну... нам же надо было начать всё с чистого листа, верно?
Ah, well... We needed to wipe the slate clean, right?
Да, я заметил коричневатые пятна сзади его обычно чистого комбинезона.
I noticed there was a brown-ness to the back of those normally pristine overalls.
- Это ж я искренне, только от чистого сердца.
- I mean well...
Сэр, ваша гончая из чистого золота прибыла.
Sir, your solid gold hound dog is here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]