Читателям traduction Anglais
89 traduction parallèle
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
And what a job... going to concerts, And telling your readers how bad the music was.
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
The most important... or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. highlighting the fact that crime does not pay.
С радостью сообщаем нашим читателям, что других важных новостей у нас нет.
"We regret to inform our readers that this is all the news there is."
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave their family shelter space to neighbours or passing strangers.
Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.
Let me offer you a cold drink otherwise you will tell your readers that Arindam Mukherjee has no manners.
Когда я сообщу читателям, что...
When I inform my readers that
Передай своим читателям, что у нее не было нижнего белья.
Tell your readers there is no underwear inside.
Я был бы признателен, если бы вы объяснили своим читателям различия между компьютером и имитационной моделью.
I'd be grateful if you could explain to your readers... the difference between a computer and our simulation model.
Хотя ловкий контрабандист читателям понравился бы.
Although that brave smuggler does deserve all of our sympathy.
Случай доносит до нас, что ни кто иной как Джон Мэррик, Человек-cлон, личность, уже знакомая нашим читателям.
Quick inquiries proved it to be none other than Mr. John Merrick, the Elephant Man, with whom our readers are undoubtedly familiar.
Я рад, что критикам понравилось, и, надеюсь, что понравится и читателям.
I'm delighted the critics are liking it and I hope the people like it, too.
Рада, что вам нравится. Скажите, мисс Мейтленд, с какой стати читателям...
It is why for what the readers of...
Но читателям на это наплевать, господин Винх.
But readers do not care, Mr. Vinh.
Нашим читателям не интересны все эти слухи. И ни на чем не основанные домыслы. Факты и цифры.
Our readers aren't interested in sensationalism, gossip unsupported speculation!
Ноэми, что бы ты сказала своим читателям о человеке, который дразнит тебя секретом прямо перед носом?
Noemi, what would you tell your readers... about a man who dangles a secret... in front of you?
Что вы можете сказать нашим читателям о вашем клиенте?
What would you like to say to the viewers about your client?
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
My sexual predilections may not be known to the readers of Page Six but they're known to my friends and my wife.
А читателям нравится.
The readers love it.
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме.
Our readers always want to know how soap stars stay in such great shape.
Вы, как друзья Джоуи, можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
As Joey's friends, is there anything our readers should know?
Читателям будет интересно.
people will want to read that.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы. Но для меня число 2046 означало лишь номер комнаты в отеле.
Some didn't take to the science-fiction angle but all "2046" meant to me was the number of a hotel room.
Ты сделаешь плохие новости нашим читателям, если напишешь об этом.
You'll make a lousy ambassador for our readers, if you're out in the cold.
Читателям это нужно.
This is what people like to read!
Дадим ли мы нашим читателям наставление, мистер Баллок?
May we edify my readers, Mr. Bullock?
Вы можете объяснить нашим читателям - почему?
Can you tell our readers why?
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Some tend to write what has pleased their readers in the past.
Когда он поддается критикам, редакторам, читателям, ему конец.
When he is swayed by the critics, the editors, the readers, he is finished.
Выдавать читателям мое собственное "виденье покоя".
Give the readers my vision of peace.
Читателям газеты "Пионеры Тёмных Холмов" было бы интересно почитать про ваше путешествие и, может быть, даже про первые впечатления о нашем лагере. Если вас не затруднит дать интервью.
At your convenience, the readers of the "Black Hills Pioneer" would be interested in hearing about your journey and perhaps your first impressions of our camp.
какие интервью и репортажи нужны читателям.
I wouldn't say a kitten, more like... Oh, speak of the devil.
Юн Хи, прежде чем перейдём к специальной теме, подумай, что действительно важно нашим читателям.
For this summer's special report, How about doing a segment on sun block? Yoon Hee,
Мы попытаемся сделать так, чтобы вы рассказали об этом читателям.
We try to do what you keep telling your readers to do.
Они представляют новых авторов зарубежным читателям и агентам.
They parade new authors and their books to foreign buyers and agents.
автор шталагов приоткрывает занавес и позволяет читателям узнать, что он думает на самом деле.
the writer of the Stalags opens the curtain and lets his readers see what he really thinks.
Мое агентство предлагало ее "The Times", но те сказали, что их читателям нет дела до такого рода деталей.
Well, my agency offered it to "The Times", but they said their readership don't have the appetite for this kind of detail.
Я закончил книгу и Снагли Джеф мертв и читателям это просто понравится.
I've finished the book and Snuggly Jeff is dead and the readers are just gonna love it.
Вам придется доказать это читателям Миллениума.
You'd better convince me and the Millennium readers about that.
Нашим читателям это понравится.
Our readers will love it.
Сью расскажи читателям "Болельщицы"...
Sue, a lot of our readers at cheerleading today...
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
This is all your readers need to know. I'm all about empowerment. I empower my cheerio to live in a state of constant fear by creating an environment of irrational, random terror.
— Читателям — нет. Тем, кому ты до лампочки — нет.
People who don't really care about you don't.
Теперь, когда я выучил урок, и обращаюсь к тем читателям, которые перестали верить, что могут полюбить.
But now, I've learned my lesson and speak to those readers who somehow, at some time, stopped believing they could love.
Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи".
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches.
Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
My readers appreciate the intricate plots and the unique forensics.
Читателям "Оксфорд Пост" очень понравилась та история, люди в ней.
The readers of the Oxford Post were very fond of that story, the people in it.
Уверен, что вашим читателям это неинтересно?
Are you sure your readers won't be interested?
Моим читателям, вероятно, легко понять, что тот Нарцисс, который сегодня любуется своим отражением, завтра разрушит его собственной рукой.
And be that as it may, for my readers to be at ease, this Narcissus who today contemplates himself in the water, will tomorrow destroy his own reflection with his own hand.
И как ты предлагаешь объяснить это читателям?
How do you expect me to prove that to the readers?
Да, я хочу подарить финал моим читателям.
Yes, I want to give my readers closure.
Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов?
Can you believe publishers would lie to their readers just to make an easy million bucks?