Чопорная traduction Anglais
35 traduction parallèle
Вы словно чопорная старая дева.
As far as your actions, you're cold and snippy like an old maid.
нуу со стороны отца я очень, очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
What kind of a woman are you? Well... on my father's side, i'm very, very good - prim, you might say, and very respectable. On my mother's side, i'm... how shall i say that for your tender ears?
Чопорная брехня.
Touching? That square-ball jazz.
Он принялся дразнить меня - говорил, что я чопорная старая дева.
Yes, he did.
Мне плевать, если я сказал имя другой девушки, ты, старая чопорная дура!
I don't care if I said some other girl's name, you prissy old twit!
Подожди, но ведь она ужасно чопорная!
Wait, she's very uptight.
Да, есть, и она совсем не чопорная
Yes, she has. And she's not uptight at all.
Ты развратная полиция, ты чопорная дева, а я немытый кабанчик, которого нужно наказать и почистить.
You're a dirty cop, you're a prissy maid and I am your filthy cabana boy in need of much punishment and cleaning.
Потому что под всем этим я... не такая и чопорная.
Underneath it all, I'm actually less prim.
Твоя мама думает, что я чопорная?
Your mom thinks I'm uptight?
Я хочу сказать, она немного чопорная, когда дело доходит до этого.
She's a little uptight about the whole thing.
- Я не чопорная.
- l'm not uptight- -
- Да, чопорная.
- You are. Don't touch me.
В смысле, просто... кто бы мог подумать, что эта щепитиль - ная, чопорная худышка, которую я встретила в начале первого курса, станет самой лучшей подругой в целом мире?
I mean, it's just- - You know, who would've thought that the skinny, uptight prude I met in my freshman year would be my best friend?
Мне жаль, мою подругу, она немного чопорная.
I'm sorry about my friend, she's a little prudish.
Чопорная дамочка?
The prim reaper?
Я раньше думала, она - чопорная, а оказалось, что ты клевая!
I used to think she was prissy, turns out you're kind of fun.
Это была миссис Эмилия Килок, чопорная старая леди.
It was Mrs Emilie Keylock, a prim old lady.
А такая напыщенная, чопорная девица, которая смотрит на всех свысока - это точно не его тип.
The posh, uptight, looking-down-her-nose type. That just isn't him.
Наше шоу прибрала к рукам фальшивая, чопорная девственница, задача которой - разбирать наш брак по косточкам в прямом эфире.
Our show's being taken over by a fake, smug virgin whose job it is to pick apart our marriage on-air.
Ты же, наверное, самая чопорная стерва Голливуда.
You're maybe the most high-maintenance bitch in Hollywood.
Я не хочу, чтобы у вас создалось впечатление, что у меня какая-то возвышенная, чопорная вагина.
Like, I'm not trying to make it sound like I have some dainty tea-drinking vagina.
Сидни вовсе не какая-то там чопорная американка, верно?
Sydney's not some prudish American, are you?
А леди Мэри вовсе не такая чопорная, как мы думали.
So, Lady Mary's not quite so ladylike, after all.
Ты чопорная, самодовольная... пизда.
You smug, self-satisfied... cunt.
Там будет довольно чопорная публика.
So it's a little bit of a stuffy crowd tomorrow night.
- Чопорная?
- Priss?
Но вы только и шутите какая я модная и чопорная, образованная и изнеженная, и знаете что?
But no, you guys just need to make jokes about how I'm fancy and uptight and educated and prissy, and you know what?
Короче, она такая чопорная, он — непредсказуемый су-шеф...
See, she's uptight, right, and he's this unpredictable sous chef- -
Она ж, охренеть, чопорная.
She is so [beep] stiff.
По-моему, ты просто чопорная снобиха.
Listen! You're just a tweed-clad snob, in my opinion.
Это чопорная протестантка выпустила пар.
That's uptight WASP letting it out.
А она вся такая чопорная тётя или большая, жирная, грязная тётка?
Is she a prim and proper aunt or a big, fat, dirty aunt?
Какая же она чопорная.
She must be very devoted.
Чопорная, сдержанная.
Uptight, buttoned down.