Что было в моей жизни traduction Anglais
172 traduction parallèle
Я потерял все свои мечты, все, что было в моей жизни
I lost my dreams, everythin9 in my life
Ты была лучшим из всего, что было в моей жизни.
You should have been the best thing that ever happened to me.
Он - лучшее, что было в моей жизни.
He was the best thing in my life.
Ты не сможешь жениться. Ванда - самое лучшее, что было в моей жизни.
Wanda's the best thing that ever happened to me.
Ты самое плохое, что было в моей жизни.
You're the worst thing that ever happened to me.
Дымка - это единственное, что было в моей жизни.
Smoke is all there's been in my life.
Ты - лучшее что было в моей жизни. А я не ценил этого подарка судьбы.
You're the best thing that ever happened to me, and I took it for granted.
Единственное хорошее, что было в моей жизни.
The only beautiful thing that's ever happened to me.
Твоя любовь - - лучшее, что было в моей жизни.
you are the most generous lover i have even known.
- и приятным, что было в моей жизни?
and decent in my life?
я знаю, что это было очень волнующе и имело глубокий смысл в моей жизни.
I don't know what else I can go with. I know that was deeply meaningful and moving to my life.
Ты единственное, что было прекрасного в моей жизни. Я не могу жить без тебя. Ты должна знать это.
But you are the one beautiful thing that's been in my life... and I can't live without you.
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
Ты погубил единственное, что было чистым в моей жизни.
You ruined the only beautiful thing of my life.
Я думал, что это было так забавно, что это самый смешнпй эпизод в моей жизни.
I thought it was such a funny situation, the funniest part of my story.
Какое ты имел право пойти домой? В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
There were many things in my life I didn't like.
Я знал, что странное поведение заведующего Департаментом Общественных Работ было как-то связано с появлением Иоахима Стиллера в моей жизни.
I knew that the strange behaviour of the alderman for Public Works had something to do with the appearance of Joachim Stiller in my life.
" спортил всЄ, что было хорошего в моей жизни.
I had a good thing. I blew it.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- It all became very clear to me sitting out there today that every decision I've ever made in my entire life has been wrong.
У меня было ощущение, что всё в моей жизни рухнуло, что я приговорён к смерти. Когда Вам было 10 лет, да?
When you were 10 right?
В моей жизни было много того, что я предпочла бы забыть.
Because there's a lot of things I'd like to forget
То, что должно было стать самым замечательным днем в моей жизни очень быстро превращается в обычное воскресенье с огромным количеством еды.
What should be the most wonderfull day of my life is rapidly turning into just Sunday with a spectacular amount of food.
Было в моей жизни время, когда все мечты были о том, что бы работать с Тони.
There was a time when being with Tony's crew was all I ever dreamed of.
Да, ну, она - единственная женщина в моей жизни, до которой мне было дело, которая была естественной и не строила из себя агента ФБР позвонила и сообщила, что хочет меня увидеть.
The only woman in my life I've ever cared about who isn't computer-generated or a fictional FBI agent has just phoned up and asked to see me.
Всё, что было в моей жизни, всё там.
Everything in my life is there, I scroll to the last page to see how it ends.
Ты самое прекрасное, что было в моей жизни.
You're the best thing life ever gave me.
Потому что расставание с тобой было самым сложным в моей жизни.
Because getting over you was the hardest thing I've ever done.
Потому что расставание с тобой было самым сложным в моей жизни.
Because getting over you was the hardest thing I've ever had to do.
Я думаю, что если бы я была нормальной, в моей жизни не было бы столько проблем.
I just keep thinking that if I could just be normal if I could just get out of bed in the morning, everything would be okay.
Именно поэтому я скажу, что ничего в моей жизни важнее этого ребенка не было.
And that's why I'm saying it. Nothing in my life is more important than this child.
Хочешь узнать, что было самым ужасным в моей жизни?
You wanna hear the most horrible moment from my intimate past?
Главной целью моей жизни было трахнуться, напихать в рот и я убеждал себя, что ключ к успеху - комбинация удачного стечения обстоятельств и хитрости, и что среди всех Тувий этого мира есть та, которая хочет меня так же сильно, как я ее.
My only focus in life to get laid, get blown. Fool myself into believing given the right combination of circumstances and deception, maybe the Tuvias of the world could desire me the way I desired them.
Я к тому, что войти в тебя, было самым лучшим моментом в моей жизни.
I mean, coming inside of you was the best moment of my life.
И если бы в моей жизни не было музыки, вполне возможно, что я был бы здесь, или даже не здесь, а был бы мертв.
And if I hadn't have had music in my life, it's quite possible I could be in here, or not even in here, be dead.
Ману - единственное, что было хорошего в моей жизни.
She's the best thing that happened to me.
Ты - лучшее, что было в моей жизни.
You were always the one good thing in my life, and if I didn't tell you enough,
Кларк всегда будет важной частью моей жизни. Но что бы не было между нами, все в прошлом.
Clark will always be a very important part of my life... but whatever there was between us, it's gone.
- Хочу получить ответы. Хочу, чтобы в моей жизни было что-то еще.
I wanna know answers, and I wish that there was more.
Я сожалею об этом... Потому что это было лучшее время в моей жизни.
I regreted the break up later on, because that was the happiest time in my life to be with him.
А я то думал, что самым унизительным моментом в моей жизни было остаться без штанов на выпускном.
And I thought getting pantsed at the prom was going to be the low point in my life.
Наряду со всем остальным, что было хорошего в моей жизни.
Along with everything else that was good in my life.
Пару дней назад самой большой проблемой в моей жизни было то, что Тед съел последнюю упаковку пудингов из холодильника.
Couple of days ago, the biggest problem in my life was, did Ted eat the last pudding snack pack in the fridge.
Это полностью перекрывает всё то плохое, что когда-либо было в моей жизни... или будет.
This makes up for everything that's gone wrong in my life or ever will!
И они привели меня в новую эру моей жизни, безумное время, в отличие от того, что было со мной ранее.
And what followed was a new era in my life, a crazy time unlike anything that ce before.
Она лучшее, что когда-либо было в моей жизни.
She's the most beautiful thing that's ever happened to me.
Все что я сделал в моей жизни, это было ради моего отца.
Has been because of my father.
Было, эм, что-то сумасшедшее с, эм, моим папой и ее мамой и моей мамой, и это было, полагаю, как и все в жизни Сирены очень запутанно.
There was this, uh, this crazy thing with, uh, With my dad and her mom And my mom, and it was, I guess,
Но то, что я почувствовал, когда она ответила мне тем же, было, возможно, величайшим моментом в моей жизни.
But the feeling that I got when she said it back to me Uh, was probably the single greatest moment of my life.
Она бы сказала, что взять на год академический отпуск в Принстоне было худшим решением моей жизни.
She'd say that year off from Princeton was the worst decision I ever made.
Я остался, потому что каждый раз, когда вы кидали камень мне в голову или говорили, что от меня пахнет, было больно, но это никогда бы не ранило меня больше чем просто быть мной каждый день моей жизни.
I stayed because every time... you threw a brick at my head... or said I smelled, it hurt, but it could never hurt more... than it did every day of my life just being me.
Знаешь, это должно было быть худшим временем моей жизни, в связи с тем, что мой отец ушел и моя мать начала... знаешь, страдать от ее приступов от... депрессии, но...
You know, it should've been the worst time of my life with my father gone and my mother beginning her... You know, to suffer her bouts of... Depression, but...