English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что же это было

Что же это было traduction Anglais

491 traduction parallèle
- И что же это было?
- What was it?
Но что же это было? "
And what was that?
Что же это было, если не метеорит?
What was it if not a meteorite?
Но что же это было?
But what was it?
Что же это было?
SAGAN : What was it?
Ну так, что же это было?
So what was it?
- Что же это было?
- What was it?
Я не помню... что же это было...
What was that?
Что же это было?
What the hell was that?
Это было нехорошо с нашей стороны, я знаю, но мы думали, что ты и мисс Ливви были одним и тем же лицом.
IT WAS WICKED OF US, I KNOW, BUT WE THOUGHT THAT YOU AND MISS LIVVIE WERE THE SAME PERSON.
Но это было 25 лет назад... 25 лет - и что же?
Dear dad, that's 25 years ago. 25 years? What about later?
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
Что же, это было самое интересное.
Well, it's been most interesting.
Вы может быть скажете, что это еще не было основанием для того, чтобы тут же пойти вертеться вокруг другой женщины.
You'll tell me that was no reason to go lurking about other women so soon.
Это приключение я так же записал в дневник... Нам было интересно, что же еще ждет нас впереди.
I record everything we experience in the diary.
Все, что мне было нужно, это побыстрее покинуть Японию. Но где же ветер? !
All I wanted was to put Japan behind me, yet there was no wind!
Что же вы молчали об этом, когда у вас было "регулярное питание", как вы это назвали?
Why didn't you do it when you had your free meal, as you called it?
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
He would see, taste, suffer, with the same reality as you gentlemen sitting there.
Если же я снова, как это было однажды, окажусь на краю преисподней, поклянитесь, что вы откликнитесь на мой зов!
If ever again... I'm on the edge of hell as I once was swear that you'll answer my call!
Как бы то ни было, что же это за банк такой?
What kind of a bank is this anyway?
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
He knew they would eat it, yet he put it there. If I don't want somebody to eat something,
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
'By a strange coincidence, "None at all" 'is exactly how much suspicion the ape descendant Arthur Dent had'that one of his closest friends was not descended from an ape,'but was in fact from a small planet'somewhere in the vicinity of Betelgeuse.
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place.
- Что бы это ни было, то же самое было здесь в прошлый раз.
- Whatever it was that was here last time.
Ты посмотри, мэтр прав, они не говорили, что собаки не было, они её не заметили. - А это не одно и то же?
They don't say the dog wasn't there... they just say they didn't notice it.
Но ты же не думаешь, что это было легко.
But don't you think for one single minute that it was easy.
Cудя по всему либо в оригинале поётся " мы заставим солнце упасть ( опуститься ) / drop и Офелия сознательно поёт напиться ( drunk ), ибо в немецких сабах так было, либо же drunk - правильно, в любом случае в английских сабах написано, что это строчка из гимна греческой социалистической парти, так на всякий случай, увы я на ненагуглил её текста ( а может это и вообще какая другая песня, чёрт знает )
Ophelia : Singing the anthem of the socialist party of Greece
Мне нравится, как это звучит, но всё же мне кажется, что надо немного медленнее чтобы было больше похоже на саму мелодию.
It sounds fine to me, but I'd like it to be a bit slower more like the melody itself.
Я же говорю, что это было бы абсолютно непредсказуемо.
I said it would happen quite unexpectedly.
Это было не то, что мы хотели... но все же я чувствовала, что добилась кое-чего.
This wasn't what we wanted... yet I felt I'd accomplished something.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Then it made all the sense in the world... because although he wanted to be loved... craved to be loved... there was also something in him... that desired immersion in the mass and anonymity.
И что же по вашему это было?
And just what do you think it was?
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
We had no idea that it was connected to the legend, and besides, these apples were absolutely tart.
Ты что же думаешь, что это было просто так.
I'm not just fucking around here.
Так было после диплома, я думал, что это никогда не повторится... а теперь опять так же.
I felt it after leaving high school. I feel it again now
Разве это не то же самое, что было?
Isn't this the same as the last decisions?
Само по себе достаточно плохо быть одетой во что бы то ни было на моей же собственной свадьбе, но это?
Bad enough having to wear anything at all at my own wedding, but this?
Это было в точности то же самое, что двигалось в транспортаторном луче в первый раз.
It was the same, exact thing just moving around in the transporter beam.
То есть ты говоришь, что если бы я пошёл в магазин купил папе новое кресло и выбросил бы это, то всё это было бы для его же пользы?
So you're saying that if I should go down to the store, buy Dad a new chair and throw this one away, I'd be doing it for him?
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
So I can go,'Here, I didn't write this but whatever they wrote, I think the same thing.'"
- Что-же это, чёрт возьми было?
What the hell was that?
Мне шепнули, что меня арестуют за то, что я работал в отделе пропаганды во времена Коммуны. Но это же было более года тому назад.
I had a tip-off I was going to arrested for my work... in the propaganda press during the Commune.
Все же я считаю что это было неправильно.
Well, I still think it's wrong.
Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
As for the panties, that remark was directed to my editor Lew simply to piss you off.
Я думаю, что это было всё же не "8", а "B".
I guess that 8 was a B after all.
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
Yet from the start I knew that this was a crime of the cold blood, and so it was...
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
Для тебя же лучше, что бы это было правдой.
You better not be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]