Что у тебя есть друзья traduction Anglais
58 traduction parallèle
Приятно знать, что у тебя есть друзья. Спасибо.
Does a man good to know he has got friends...
Если тьI думаешь, что у тебя есть друзья, то это просто самообман.
You think you have any, you're just fooling yourself.
Хорошо, что у тебя есть друзья.
Good thing that you have other friends.
Ты знаешь, что у тебя есть друзья?
You do know you have friends, don't you?
Здорово, конечно, что у тебя есть друзья в Национальной гвардии.
Sure, it's great that you have all those friends in the National Guard.
Это очень приятное чувство, что у тебя есть друзья.
Feels good to have friends.
Возможно, ты думаешь, что у тебя есть друзья, но у тебя их нет.
You may think you've got friends in this situation, but you don't.
Также, помни, что у тебя есть друзья, которые тебя прикроют. Если только ты не намутил с их женой или девушкой!
There's a scene that never made it, even in Star Wars, with Biggs and Luke on Tatooine.
Хорошо, что у тебя есть друзья.
Well, as you wish.
Я предположил, что у тебя есть друзья в правительстве.
I figured you must have a friend in the government.
Я рад, что у тебя есть друзья.
I'm glad you've made some buddies.
Ты же знаешь, что у тебя есть друзья.
You know you have friends.
Я знаю, что у тебя есть друзья.
I know you got friends.
Я сказала ему, что у тебя есть друзья.
I totally told him you have friends.
Когда ты бьешься против врагов, которых гораздо больше, которые сильнее, вдруг обнаружить, что у тебя есть друзья, о которых ты не знал,
And when you're in a battle against an enemy so much bigger, so much stronger than you, well, to find out you had a friend you never knew existed,
Я не знал, что у тебя есть друзья здесь.
I didn't know you had a friend here.
Думаю это здорово, я рад, что у тебя есть друзья.
I think it's great, I'm glad you have friends.
Да, не притворяйся, что у тебя есть друзья для игр.
Yeah, don't pretend that you have friends on the playground.
Эми, вчера я понятия не имела, что у тебя есть друзья.
- Where am I going? Amy, yesterday I had no idea you had any friends at all.
Стоит начать думать, что у тебя есть друзья, как какая-нибудь сука всё портит.
You think you have friends. And then that fucking cunt still snitches you out.
"Увидишь, когда выйдешь отсюда, что у меня есть друзья и высокопоставленные знакомые и если у тебя есть небольшие сбережения..."
'I have friends for you after I get out.''... for some savings in return.'
У тебя есть полное право общаться с теми, с кем хочется, что бы там твои друзья не говорили.
And you don't have the balls to stand up to your friends.
Мама говорит, что у тебя в Тайбэе есть друзья.
Mother says you have friends in Taipei.
Ну что, есть у тебя еще друзья, с которыми ты хочешь меня познакомить?
Have you got any other friends you wanna set me up with?
Не позволяй никому убеждать тебя, что выбора нет. у тебя есть друзья - посмотри на меня - друзья, которые за тебя умрут.
Don't let anyone make you feel like you don't have any options,'cause you got friends- - look at me- - friends that would die for you.
Если бы я знал, что у тебя на самом деле есть друзья, я бы не стал тратить впустую ценные съёмочные доллары на оплату твоего жилья.
Had I known you had any friends I wouldn't have wasted production dollars on lodging you.
Скажи спасибо, что у тебя есть такие верные друзья.
Be grateful you have friends who care for you.
Нет, то что у тебя есть новые друзья, не шокирует.
No, it's not shocking that you have new friends.
Ну так что, есть у тебя парень, друзья?
All right. so you have a boyfriend or any friends?
Потому что с врагами, которых ты наживаешь, Тебе будут нужны все друзья, которые у тебя есть.
'Cause with the enemies you're making, you could do with all the friends you can get.
Я надеялся, что у тебя все еще есть друзья в округе.
I was hoping you still had friends over there at county.
Не смотря ни на что у тебя все еще есть друзья, которые тебя поддержат.
In spite of everything, you still have friends who will stand by you.
А Хор единственное, что у тебя есть, и я бы на твоём месте задумалась кто настоящие друзья.
And right now, glee club is all you have, and if I were you, I'd recognize who my true friends are.
Что я ей должен сказать? " Пенни, у тебя есть такие друзья, о которых ты никогда не хотела бы больше ничего слышать?
"Penny, do you have any friends you'd like to never hear from again?"
Интересно, а у тебя есть друзья? Что-то сомневаюсь.
Do you have any friends, I wonder?
- Я знаю, что это может быть трудно для тебя понять, но у мужчин-натуралов действительно есть друзья-геи.
I know this may be hard for you to comprehend, but straight men do have gay male friends.
Единственная причина, по которой канадцы это допускают, то что у тебя, кажется, есть друзья в их правительстве.
The only reason the Canadians are going along with all of this is because it seems you have an advocate in their government.
Но знаешь, поверь мне, как бы все не обернулось, ты пройдешь через это, потому что у тебя есть твои друзья.
You know, but trust me, however it turns out, You're gonna get through this because you've got your friends.
И, если что, я не думаю, что у тебя вообще есть друзья.
And by the way, I don't think you have any friends.
Я знал, что у тебя есть высокопоставленные друзья, но канцлер Властей.
I knew you had friends in high places, but a chancellor of the Authority?
У тебя есть друзья, братаны, и вполне себе не хилый писательский талант на сколько я знаю, а я знаю потому что заглатывала каждый твой пост, в переносном смысле, конечно.
You have friends, a bro-down, and a very nice way with words, which I know because I devoured every last one of them, virtually speaking of course.
Дениз чувствовала, что ей есть что доказать - Мои друзья говорили – у тебя теперь ребенок. Вот и все.
You've got to try and use that to sing for your baby, as well as yourself.
но потом я понял, что мне придется смириться, что у тебя есть близкие друзья-парни.
I just have to accept that you have close guy friends.
Лидия, пообещай мне, когда это все закончится ты будешь знать что у тебя здесь есть друзья.
Lydia, promise me, when this whole thing's over, just know you still have friends here.
Разве что у тебя есть высокопоставленные друзья или... или ты работаешь на правительство.
Unless you have friends up high or - - or you're working for the government.
И я буду знать все, что есть у тебя в голове Например, где прячутся твои беженцы друзья.
And I will know everything inside your head, such as where your rebel friends are hiding.
Ты должна делать выбор очень осторожно потому что друзья, которые у тебя сейчас есть могут стать твоими друзьями на всю жизнь.
You have to choose carefully, because the friends you have now could be your friends for life.
Приятно знать, что у тебя есть заботливые друзья?
Isn't it nice to know you've got friends who care?
Я... ( голос прерывается ) Не говори мне, что хочешь быть моим лучшим другом потому что у меня есть друзья я не хочу тебя расстраивать, понятно?
I... [voice breaking] Don't tell me you want to be my best friend,'cause I have friends. I don't want you to get upset, okay?
Даже не знаю, а что, у тебя есть еще друзья, которых ты бы хотела сюда привести?
That depends, you got 30 grand and some more friends you want to bring in?
Меня радует что у тебя есть богатые друзья с которыми можно сравниться.
I'm glad you've got such rich friends to constantly compare yourself to.