English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что это правильное решение

Что это правильное решение traduction Anglais

55 traduction parallèle
- Нет, и тут я уверен, что это правильное решение.
And that I know is the right decision.
Не думаю, что это правильное решение.
I'm not sure how good that would be for him.
" ы уверена, что это правильное решение?
Are you sure that this is the best thing to do?
Генри и я чувствуем, что это правильное решение.
But Henry and I feel it's the right thing to do.
Я думала, что это правильное решение, но это не так, я ошибалась.
I thought it was the right thing to do, and it's not, and I was wrong.
- Я не думаю, что это правильное решение.
I don't think that will be a good idea.
Когда ты делал предложение, откуда ты знал, что это правильное решение?
When you proposed, how did you know it was right?
- он настоял на том, что это правильное решение. - Правильное решение?
He insisted that it was the right thing to do. the right thing to do?
- А ты уверена что это правильное решение?
- Are you sure that's the right decision?
Я хочу быть уверен, cвятой отец, что это правильное решение.
I wanna be sure, father, that this is the right thing to do.
Мы оба просто чувствуем, что это правильное решение.
We both just feel it's the right decision.
- Мистер Хейден, я не уверена, что это правильное решение.
I'm not sure that's advisable.
Я думаю, что это правильное решение.
I think it's the right decision.
Я буду скучать по некоторым из вас, но я знаю, что это правильное решение.
I'll miss several of you, but I know it's the right thing to do.
Потому что это правильное решение.
Because it's the right thing to do.
Я бы сказала, что это правильное решение.
I'd say that's a good bet.
Я не думал вновь увидеть вас здесь и, если честно, не думаю, что это правильное решение.
I never thought you would come back, and personally, I need to be honest, I don't think it's the right decision.
- Ты уверен, что это правильное решение?
Are you sure it's the right move?
А ты уверен, что это правильное решение?
Are you sure it's the right move?
Не уверена, что это правильное решение, но я рада, что ты составила мне компанию.
Well, I'm not sure that's true, but I'm glad you're here.
Я знаю, в это трудно поверить, что мы отстанем от Урсулы и Круэллы, но мы с твоей мамой считаем, что это правильное решение.
But your mother and I think it's the right thing to do. Well...
И ты знаешь, что это правильное решение. ( нем. )
_
Кэсси, ты сжигаешь за собой мост, по которому больше не пройти, так что может я и придаю слишком большое значение этому, но мне нужно знать, что это правильное решение... для тебя.
It's a big door you're shutting, Cassie, and it's one that I never got to walk through, so maybe I'm... setting too much store by it but I need to know this is the right decision... for you.
Ты уверен, что это правильное решение?
Are you sure this is the right decision?
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
But you don't think that's the right solution?
Ну, будем надеяться, что это правильное решение! Тогда, я сойду вместе с вами!
Let's hope you do well here.
Я знаю, что это - правильное решение.
I know this is the right decision.
Что ж, я думаю, это правильное решение.
Well, I think that's the right decision.
И если вы задумаетесь об этом, вы поймёте, что покупка облигаций — не только правильное решение. Это единственно правильное решение.
And, if you think about it, I think you'll realize that buying more bonds is not just the right thing to do... but the only thing to do.
Хорошо. Правила существуют, потому что в 95 % случаев для 95 % людей это правильное решение.
Okay, the rules exist because 95 % of the time
- Тед, это правильное решение. Это будет наихудший телефонный разговор со всех что у меня были.
This is gonna be, like, the worst phone conversation of all time.
Что бы это ни было, я знаю, ты примешь правильное решение.
Whatever it is, I know you'll make the right decision.
Да, это неожиданно. Но я чувствую, что приняла правильное решение
I know it's sudden, but I feel really good about this.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Well, no, I know that it was the right decision.
Полковник Картер знала, что потеряет корабль если попытается их спасти. Но это было правильное решение.
Colonel carter knew she'd lose her ship if she tried to save them, but it was the right decision.
Ты уверен, что отсылка связывателя это правильное решение?
Are you sure that sending the bridge away - was the right decision? - Definitely.
Вы уверены, что это будет... правильное решение?
Are you sure it's the only, or the right thing to do?
Я заставила Чака уйти из ЦРУ, и иногда я задаюсь вопросом, правильное ли это было решение, ведь я знаю, что он хороший человек, который помогал людям, и защищал нас.
I made Chuck quit the CIA, and sometimes I wonder if that was the right decision, because I know that he's a good person who's helped people, and he's protected us.
И, я не думала, что когда-нибудь скажу это, но, Стерлинг, ты принял правильное решение.
And I never thought I'd say this, but, Sterling, you did the right thing.
Я не думаю, что это было правильное решение.
I'm not sure that was the best decision.
Ну, только молодые думаю, что плыть по течению - это правильное решение.
Well, only the young think floating is an option.
Я думаю, что когда вы удалитесь в совещательную комнату, то поймете, что обвинение провалило это дело, и таким образом, вам придется принять правильное решение :
I think when you retire to the jury room, you will find that the prosecution has failed to fulfill that mandate, and as such, you will be compelled to do the right thing.
Да, это правильное решение... даже несмотря на то, что шанс действительно что-то подхватить составляет 1 %, а шанс выбить ее из колеи - 100 %.
Yeah, it's the right thing to do... even though it's like a 1 % chance of her actually catching anything and a 100 % chance of us freaking her out.
Послушай, я знаю, что сейчас тебе тяжело, но расстаться с ним - это правильное решение.
Our life was just like it had always been. Hey, hey, babe, babe! What are you doing?
Но в сердце я знаю, что сказать им это правильное решение.
But in my heart, I know telling them is the right thing to do.
Я хотела спросить у тебя, думаешь ли ты, что аборт это по-настоящему правильное решение, потому что я знаю, что ты и я говорили о воспитании детей, я и знаю что это очень, очень важная тема,
I wanted to ask you if you think me getting an abortion is definitely the right decision, because I know that you and I have talked about raising kids, and I know that it's big, it's a big thing,
Я уверен, что он принял правильное решение, но иногда я ненароком думаю, что психическое расстройство моей матери - это вина отца.
But sometimes I accidentally think my mum's mental illness
Потому что это разбило бы мне сердце и уничтожило нашу дружбу. Правильное решение.
Oh, because it would have crushed my heart and ruined our friendship.
Ну и что, если это правильное решение?
So what, if it's the right decision?
Но теперь ты должна убедить его, что это единственно правильное решение.
But now you must persuade him that it is the right and only decision.
Я не думаю, что в этой ситуации было только одно правильное решение
I don't think in that specific situation, There is one right choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]