Что я хочу вам сказать traduction Anglais
355 traduction parallèle
Но вот что я хочу Вам сказать :
- No! But let me tell you :
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
That's what I've been trying to tell you.
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать...
Do you know what I'm dying to say to you?
Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать.
Seems more seemly a setting for what I have to say to you.
Капитам, мне кажется, вам надо сперва послушать, что я хочу вам сказать.
Captain, I think you'd better hear what I have to say first.
Я-Я хочу вам сказать кое-что очень серьёзно.
L-l-I want to tell you all something very seriously.
Он сказал : " Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби.
HE SAID, "I HAVE SOMETHING " I'M WISHFUL TO TELL YOU, MISS PHOEBE.
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
And now I want to make it up to you in the future.
Они все здесь, Джонни. Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
They're all in there, Johnny, all the things I want to say to you that I can't say now.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
I want to tell you how much I've enjoyed being on this expedition with you.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
Я хочу вам сказать кое-что.
I have something to say.
Я хочу сказать вам кое-что.
I have something to say to you.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Just wanna say I'm proud to help you any way I can.
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
I mean that I like you and Miss Susan too much to let you get stinking in my bar.
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
I'm trying to say something to you, but I.... I'm such a ham.
- Я хочу вам кое-что сказать.
Let's leave it that way?
Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
I want tell you something.
Я не хочу вовсе сказать, что те, которые Вам говорят, будут ложью... я, ведь, только хотел...
That's why people enjoy flirtatious compliments. Well, in your case I don't mean to say that they are a lie.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
I got something to tell you.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Bythis, I don't mean that if I could help you...
Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
And would you tell him, please, that I would like to be his friend and that I'll come and see him before I go back to America?
Я хочу кое-что вам сказать.
Doctor, there's a...
Я хочу вам кое-что сказать.
There's somethin'I wanna say to you.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Just a minute, children. I have something to say to you.
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
И я хочу сказать вам, что она не заслуживает оскорблений.
And I can tell you she doesn't deserve to be insulted.
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
I've got something i want to say to you.
- Я очарован. - Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
I have to tell you something important.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
There's something else I can tell you Miss Chaplet... What's up here?
Я хочу сказать вам кое-что,
Before I'll tell you something,
Я хочу сказать, что вам проще.
I mean, things are simpler for you.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
I want you to know how much I appreciate this.
- Вот что хочу сказать. Если ты не против, на неделе я заеду к вам на мамин пирог с изюмом.
- What i wanted to say... if you don't have anything against it, i will come next Sunday for a cake with raisins.
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
Я хочу вам кое-что сказать.
No, the little extra money is not gonna help me get this work done.
Я хочу сказать Вам кое-что.
I want to tell you something.
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
I mean, didn't a car just come up and challenge you?
Я хочу вам сказать, что мои приятели и коллеги настоящие американцы.
Let me tell you. My friends and fellow Americans.
- Я хочу сказать вам кое-что.
- Where? - I would like to talk to you.
Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь.
Excuse me, have something of a delicate nature to tell you.
Здоровеньки булы! Я хочу сказать вам кое-что... Вам нужны хорошие горбы?
I wanna tell you something you want a good set of humps, come to camel-lot...
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
I have something to tell you.
Я хочу сказать, м-р Моутс... что немногим выпадает такое счастье, как вам.
Let me tell you, Mr. Motes... few men are as fortunate as you.
Мы не будем шуметь. Я хочу сказать вам кое-что о докторе Сандерсе.
"I must tell you about Dr Sanders."
Я хочу Вам что-то сказать наедине.
There's something I want to say to you. Come in.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
There's something important I want to say to you.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
There's something I'd like to tell you, Treves.
Это визитная карточка самого злого гения во вселенной, и я хочу сказать вам, господа, что должен добраться до него.
This is the calling card of the most evil genius in the universe, and I have to tell you gentlemen I've got to get after him.