English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чтобы это было у тебя

Чтобы это было у тебя traduction Anglais

139 traduction parallèle
Я хочу, чтобы это было у тебя.
I'd like you to have this.
Он хотел, чтобы это было у тебя.
He wanted you to have this.
Он хотел, чтобы это было у тебя. Так он сказал.
He said that he wanted me to give it to you.
Твой дедушка хотел, чтобы это было у тебя в твоей коллекции.
Your grandfather wanted you to have this for your collection.
Я хочу, чтобы это было у тебя
I want you to have this.
Послушай, это... это немного... это глупо, но... Я хочу, чтобы это было у тебя.
Look, it's little, it's stupid, but...
Я хочу, чтобы это было у тебя.
I want you to have this.
Он хотел, чтобы это было у тебя, чтобы показать, как высоко он ценит то что ты когда-либо для него делала.
He wanted you to have it to show you how much he appreciates everything you have ever done for him.
Твой отец хотел, чтобы это было у тебя.
Your dad wanted you to have this.
нет, она хотела чтобы это было у тебя.
No, she wants you to have it.
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
Whatever you had yesterday, I don't want you to have it again.
Может, он сделал это, чтобы у тебя было о чем писать, потому что так тебя любит?
Maybe he did it so you'll have something to write about because he loves you so much?
У тебя было 8 дней, чтобы сделать это.
You had 8 days to make all this. I know.
И ты это знаешь. Кроме того, у тебя никогда не было денег, чтобы делать мне подарки!
Besides, you've never had the money to give me presents.
Я хочу чтобы у тебя было это.
I want you to have this.
У тебя было 29 лет, чтобы понять это, но ты даже и не пыталась!
You had 29 years to find out, but you didn't even try.
Я не знаю, что у тебя на уме и в планах, Соня, но чтобы это ни было - можешь рассчитывать только на себя.
I don't know where you're headed, Sonia. But wherever it is, you're going alone.
Я хочу, чтобы у тебя... было это.
I want you... to have this.
У тебя было достаточно времени, чтобы спланировать всё это, да?
You've had a lot oftime to plan this, haven't you?
К несчастью, у тебя не было ни возможности ни интеллекта, чтобы совершить это преступление.
Unfortunately, you had neither the opportunity nor the intelligence to do this.
Чувство юмора у тебя получше, чем у твоего брата, не то, чтобы мне тут это особенно нужно было, если только ты не понял, что ошибся.
You're funnier than your brother. Not that I can use that around here. Unless you've seen the error of your ways.
- Это неправда. Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
AND YOU JUST DON'T WANT ME TO HAVE SOMETHING
И если это конец, Я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
And if this is the end I want you to have something that is.
Я знал, что у тебя талант, когда ты вошёл сюда, но я не был уверен, что у тебя было достаточно силы характера, чтобы воплотить его в жизнь. Это - хорошая работа.
I knew you had talent when you walked in but I wasn't sure you had the character. lt's good work.
И если это конец, я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
And if this is the end, I want you to have something that is.
Поэтому я хочу, чтобы у тебя было это, когда у Джулии отойдут воды.
Which is why I want you to have this for when Julia's water breaks.
Мне кажется это справедливым лишить тебя счастья, которого у меня не было, чтобы ты испытала те страдания, которые выпали мне в жизни.
It seemed all right somehow to deprive you of the happiness I can't have, to make you just taste the misery that has become my life.
Я хочу, чтобы у тебя это было.
I want you to have this.
Я хочу, чтобы это было у тебя.
I want you to have it.
Многим людям хотелось бы, чтобы этого не было, но у тебя это есть. Послушайте, Генри.
There's gonna be a lot of people who wish you didn't, but you do.
- Нет, это... не то, чтобы это было смешно, что у тебя свидание, или... или совершенно за гранью реальности, просто не выходи за рамки.
No, it's--it's not that you having a date is funny Or--or completely outside of the realm of possibility, Ju-just within the gates.
Да нет, я просто сказала им почему считаю важным, чтобы у тебя было это кресто.
No, I just told them why I felt it was important for you to have it, that's all.
- Хотелось бы мне чтобы у тебя все это было.
- You wish you had all this
Нет, нет, у тебя было полтора года на то, чтобы это были "мы".
No, no, you had your chance to be "we" for, like, a year and a half now.
В конце концов, у тебя же не было сомнений, чтобы другие пробовали это, правда?
After all, you didn't have issues with anyone else trying it, did you?
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
And I would never ask you to admit it, but I need to feel at least like I'm not crazy in this. That it's not just me making up something in my own head so I'm not so ashamed.
Мы хотим, чтобы у тебя было это.
We want you to have this.
Ей надо было уйти. Было очевидно что вы двое слишком привязаны друг к другу, чтобы сделать дело, так что как хороший партнер, я сделал это для тебя.
She had to go, and it was clear you were too attached to do what needed to be done.
Хотел бы, чтобы у тебя было вот это.
I wanted you to have this.
У тебя было много времени, чтобы сделать это И вот, я здесь.
You've had lifetimes to do it, and yet, here I am.
Нам нужно, чтобы хотя бы твое тело было в форме, раз уж это все, что у тебя есть.
We at least need your body in shape since it's all you've got going for you.
У твоего отца были мечты, Габи, но это было ради тебя, он многим пожертвовал, чтобы ты стала той, кто ты есть.
Your father had dreams, Gaby, but they were for you, and he sacrificed a lot to get you here.
- Это стало неизбежным с той самой минуты, когда ты сказал, что у тебя есть ко мне чувства. - Я не хотел, чтобы тебе было неловко рядом со мной.
- I didn't want you to feel weird around me.
Она хотела, чтобы у тебя было вот это.
She wanted you to have that.
У тебя дома нет ее фотографий... И я не хочу, чтобы это было из-за меня.
You don't have any pictures of her in your place, and I don't want it to be because of me.
Ты хоть понимаешь, чего мне стоило добиться, чтобы у тебя было это суперсовременное оборудование?
Do you have any idea how much trouble I've gone through So that you can have this state-of-the-art facility?
Ты думаешь, я не хочу, чтобы у тебя всё это было? Я хочу.
You think I don't want those things for you?
Вот почему я хочу, чтобы у тебя было это.
Which is why I want you to have this.
Конечно, он дернул первым, и у тебя не было вариантов, кроме как его уложить, и это нормально, если, конечно, не выяснится, что ты попросту спровоцировал его, чтобы он не оставил тебе выбора.
Sure, the guy pulls on you first, you've got no choice to put him down, which is fine, unless it looks like you maneuvered him into giving you no choice.
И когда это у тебя было время, чтобы спланировать все это?
When do you get the time to plan all this?
Это было всего один раз и я... У тебя нет парня, чтобы ты надоедала ему, а не мне?
That was one time and I- - don't you have a boyfriend that you could be irritating instead of me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]