Шанс traduction Anglais
23,497 traduction parallèle
Но мой новый друг убедил меня попытать шанс.
Until a new friend convinced me I gotta take a chance.
Возможно это твой шанс.
This might be your chance.
Конечно, только если у тебя будет шанс, если мы сможем выяснить, что планирует Румпельштильцхен до того, как сядет солнце и он заберет тебя, так что, теперь, когда я тебя успокоила, может быть, у нас получится это сделать.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Это единственный шанс для нашего сына.
This is our son's only chance.
Я дала ему шанс на лучшую жизнь.
I gave him his best chance at a good life.
Но, такой шанс... он... встречается не один раз в жизни, а раз в миллион жизней.
But a shot at this... This... It isn't just once-in-a-lifetime, it's one-in-a-million.
Или вы можете доверить это д-ру Уоррену, дать ему шанс.
Or you could hand the instrument to Dr. Warren, give him a shot.
Но достоинство маленьких городков в том, что их жители не против дать второй шанс.
But the nice thing about a small town is folks are also willing to give you a second chance.
А то, как он использовал свой второй шанс - это не твоя вина.
What he does with that second chance, that's not on you.
Шанс для семьи и друзей испытать тяготы морской жизни на себе.
A chance for friends and family to experience Navy life firsthand, right?
Поэтому он сейчас пойдёт со мной, чтобы после всего этого у вас был шанс увидеться.
Which is why he's gonna come with me right now, to make sure that he has a chance to see you after this.
Так что если у меня есть шанс сделать что-то хорошее, я это делаю.
So if I get a chance to do something good, I'm taking it.
И ты дал семье шанс попрощаться.
And you gave the family a chance to say good-bye.
Последний шанс.
Last chance.
Я бы с радостью это посмотрел, но, к сожалению, она ушла на пенсию, и вы утратили свой шанс раскрыть её.
I personally would've liked to have seen that, but, unfortunately for you, she retired, and you lost your chance to expose her.
Если эта женщина поможет нам вернуть Кэйси, потому что она Крис МакНил... и это какое-то безумие... Если есть хотя бы малейший шанс, мы используем его.
If that woman can help us get Casey back because she's Chris MacNeil... so crazy... if there's even a chance, we're gonna take it.
Мне так и не выпал шанс узнать Кэйси.
I never got a chance to know Casey.
Я не могу смотреть, как ты упускаешь свой шанс.
I hate to see you fumble away your current opportunity.
Ты должна была уходить с ним, пока у тебя был шанс.
You should have gotten out with it when you had the chance.
У тебя был шанс скинуть всё его содержимое Петерсон, а что ты получила?
You had the chance to upload its complete specs to Patterson, and what did you receive?
Один шанс выжить из трёх лучше, чем ноль, если мы ничего не сделаем.
A 33 % chance of living is better than a 0 % chance if we do nothing.
Ж : как думаешь, у них двоих был хоть какой-то шанс?
You think the two of them ever had a chance?
М : Нет, Реймс, это мой шанс добраться до Стэна.
No, Raims, this is my chance to bust Stan, okay?
М : У меня есть один шанс, ясно?
I get one shot at this, all right?
Мне надо было выстрелить в тебя, когда был шанс.
I should have pulled the trigger on you when I had the chance.
Когда ты вколол мне этот наркотик, когда я потеряла память, у меня появился шанс начать всё сначала... и теперь у тебя тоже.
When you injected me with that drug, when I lost all of my memories, I got the chance to start over again... and now, you will too.
Змеи упустили свой шанс.
The snakes miss their chance.
Славно организованный план, шанс серии событий?
A gloriously orchestrated plan, a chance of series of events?
Есть шанс, что ты справишься без нас?
Any chance you could do that without us?
- Шанс на успех 38.5 %. - 38.5 %?
Estimating chance of mission success at 38.5 %.
Это наш последний шанс в ближайшие 8-10 лет.
It could be our last chance for like 8, 10 years.
- Есть шанс.
- There's a chance.
Отличный шанс, чтобы натаскать вас, пока я не начала.
Be a chance to get you up to speed before I start.
Есть хоть какой-то шанс, что вы сможете жить вместе?
Any chance of you sharing the place?
И если мы упустим этот шанс, я думаю, что наступит хаос.
If we miss the opportunity, I think there's going to be chaos.
Но в суточном цикле новостей у вас есть только один шанс, чтобы завоевать зрителя.
But in the 24-hour news cycle, you get exactly one shot to make these viewers care.
М : Если он даст тебе шанс уложить его, делай это.
He gives you any excuse to put him down, you take it.
Я даю тебе отличный шанс.
I'm giving you an opportunity now.
Это никак не связано с оказанием интимных услуг. Для тебя это просто шанс выбраться из нищеты.
A chance not to do things like imitating other lives, but to live a real life of your own.
но я предоставлю шанс. Одна ты не справишься. Положись на меня.
If you own nothing, I'll lend, and if you look for backing, I'll support you.
А все знают, что Джастин Чанг не дарит второй шанс.
And everyone knows that Justin Chang does not give second chances!
Эти двое – наш единственный шанс найти Веллера и Джейн.
Those two are our best shot at finding Weller and Jane.
Если есть шанс вернуть Веллера, мы готовы.
If there's a chance to get Weller back, we're in.
Не делай этого, это такой шанс.
Don't do that, you've got gold here.
М : Это такой шанс сделать что-то стоящее.
I mean, this is... this is a chance for me to do some real good.
Почему он не убил тебя, когда у него был шанс?
Why didn't he just kill you then when he had the chance?
У вас будет шанс попасть на "ЭлЭйчЭл", посмотреть в камеру и сказать, почему они неправы.
You get to go on "LHL," look straight into the camera, and tell them why they are wrong.
Мы предложили ему заглянуть за занавес, шанс избежать удара смерти.
We offered him a peek behind the curtain, a chance to ascend this mortal slog.
Если он один из нас, у тебя будет шанс.
EZRA : Well, if he's one of us now, you'll get your chance.
И может это наш последний шанс узнать, как уничтожить ситов.
He needs me. Besides, this might be our last chance to learn the secret of how we can destroy the Sith.
Но у тебя есть шанс принять судьбу и стать моим учеником.
But this... This is your opportunity to embrace your destiny, as my apprentice.
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26