Шевалье traduction Anglais
243 traduction parallèle
Вы бы видели, как он показывает Мориса Шевалье. Только у него нет связей и мне приходится помогать ему.
You should see his imitation of Maruice Chevalier only he hasn't got any connections, so I've got to help him.
А как насчет шевалье Одюбона, 1840 года, полное собрание?
How about a Chevalier Audubon, 1840, full set?
Или шевалье Одюбон, 1840 года?
Or a Chevalier Audubon, 1840?
От вашего имени я благодарю шевалье Франсуа де Капестана за миссию, которую он возложил на себя.
On behalf of everyone, I thank the knight Francois of Capestang for having accepted this mission.
Я шевалье Франсуа де Тремазенк де Капестан.
I am knight Francis of Tremasenc of Capestang.
Рад представить вам моего друга шевалье де Капестана.
Marshal, allow me to introduce my close friend knight Francois of Capestang.
Нет, шевалье де Капестана попросила прийти я.
Knight of Capestang came here at my request.
- Где шевалье? - То там, то здесь. Не сидит на месте, все время в бегах.
He's on the run all the time, never standing in one place.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
But I will tell you one thing : the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Я не сомневался в шевалье.
I never doubted the knight of Capestang.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families'strongest symbol of reunion.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Seeing this signal the knight came a-running
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу.
Yes, certainly My dear Chevalley, you are in my house and I'll hold you hostage as long as I please
И мне здесь очень хорошо. Прошу вас, Шевалье.
Although I abuse the Prince's hospitality, I feel much at home here
Поверьте мне, миланцу, Шевалье,
Yes, they're all stories.
Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. Объясните мне, шевалье.
This is the object of my mission which has given me the honour of knowing you and this fine palace
Шевалье де Жермонтаз.
- The Knight of Germontaz!
Я слово дал, это так. Но его не давал шевалье де Лорен.
My word, yes, but not the Knight of Lorraine's!
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Knights without fear or blame, We haven ´ t a penny to our name,
Элен Шевалье ".
Helene Chevalier "
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Морис Шевалье!
Maurice Chevalier!
Он называет себя шевалье де Балибари.
He calls himself the Chevalier de Balibari.
Если шевалье обратит внимание на акцент, то вы - венгр.
If the Chevalier remarks on your accent, say you are Hungarian.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
Шевалье был весьма тронут тем, что обнаружил соотечественника.
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
Все детали заранее были согласованы с шевалье.
The details were arranged beforehand with the Chevalier.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me.
Шевалье вам придётся драться, чтобы получить деньги теперь.
Chevalier if you will have your money now you must fight for it.
Каковы намерения шевалье?
What are the Chevalier's intentions?
Король решил выслать шевалье из страны.
The King has determined to send the Chevalier out of the country.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
At ten o'clock the next morning the Chevalier de Balibari went out for his regular morning drive.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Шевалье, даёте ли вы мне кредит в 5,000 луидоров?
Chevalier, will you give me credit for 5,000 louis d'or, please?
Слушать как поет Морис Шевалье.
To have to listen to Maurice Chevalier sing so much.
Я ищу Шевалье Де Левароля.
I am looking for the Chevalier de Riverol.
Шевалье нашел тебя хорошо воспитанным. И он сказал, что у тебя элегантные ноги.
The Chevalier found you vastly well read... and he said you had a very good leg.
Шевалье де Капестан.
I would like to speak to Marshal d'Ancre.
Монсеньер, пришел шевалье де Капестан.
- Yes, Marshal.
- Где шевалье де Капестан?
Where's the knight of Capestang? - Who's asking, please?
Простите, вы кавалер Аимон Шевалье ди Монтерцуоло? Да, это я. Я сын князя Салины.
Are you the Chevalier Aymone Chevalley de Monterzuolo?
Будем надеяться, шевалье.
So, contrary to certain propaganda respect for the church will be restored and defended as it once was
Какая стрельба, шевалье.
How horrible.
Я не то хотел сказать, простите, шевалье.
I've met Sicilians in Turin ; they seemed anything but sluggards
Вы благородный человек, шевалье, я был очень рад познакомиться с вами.
I beg you to collaborate You're a gentleman and I consider it a privilege to have known you
До свидания, шевалье.
a century or two