English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ш ] / Шелковых

Шелковых traduction Anglais

58 traduction parallèle
Я могла бы примерять пару платьев и пару шелковых чулков прямо сейчас.
I could use a couple of dresses and a pair of silk stockings right now.
Она не оставила ничего, кроме кофейника и старой пары шелковых чулок.
She left nothing but a coffee pot and an old pair of silk stockings.
У тебя все еще нет шелковых простыней.
You still don't get silk sheets.
Что мне нужно, так это пара шелковых чулок.
" What I want is a pair of silk stockings.
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
She was 12 before she got her first pair of silk stockings, and they were artificial. See?
Вам нравятся персики вне сезона. Нравится ощущение шелковых простыней на юном теле. А когда-нибудь Вы от всего сердца пожелаете... никогда не видеть Драгонвика.
You like peaches out of season... you like the feel of silk sheets against your young body... and one day you'll wish with all your heart... you'd never come to Dragonwyck.
Срубила немного на шелковых чулках, кружевах, табаке.
I had a good silk stocking scam... The Belgian tobacco thing... And lace...
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок.
He had such a grim, businesslike face, but fortunately I was wearing my last pair of silk stockings.
Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
Уберите ваши грязные лапы... от моих шелковых трусиков.
Keep your filthy paws Off my silky drawers
Четыре шелковых пижамы.
Four silk pajamas.
Мсье, вы когда-нибудь спали на шелковых простынях?
Have you ever slept in silk sheets before?
Через спинку кресла перекинута пара новых шелковых чулок.
Over the back of the chair, a pair of new silk stockings?
- Кусок шелковых мужских трусов какие-то открытки полусгоревшая фотография...
- A piece of sik boxer shorts. Some greeting cards. A half-charred picture of....
Почему бы вам вдобавок не попросить пару шелковых рубашек?
Why don't you have them throw in some silk shirts?
Он настоящий губитель шелковых пуговиц.
A duellist. A duellist!
Мы могли бы доставить самолетами ткань из наших шелковых фабрик... -... примерно 1000 $ за рулон.
Well, we could fly some fabric in from our silk factories for about $ 1000 dollars a bolt.
В ту ночь победила Шарлотта... они занимались сексом нежно и уважительно на шелковых простынях.
That night, they made love the Charlotte way... polite and respectful on 300-count Egyptian cotton sheets.
Что скажешь, если мы посмотрим, сколько наличных денег у тебя в шелковых карманах?
Let's see that cash you got stowed.
Как вас ни встретишь, вы всегда в шелковых рубашках, в золоте - настоящий стиль Майами.
Every time I see y'all, y'all got the silk shirts on... jewellery, looking real Miami.
Победителю достаются трофеи... в размере триллиона долларов в шелковых сокровищах.
And to the victor belong the spoils. One trillion dollars in silken treasure.
Хацумомо подстерегала с тыла, а Мамея звала к себе, предлагая стать одной из тех красавиц, которых я видела на мосту, царственно выступающих в шелковых кимоно, а рядом
Hatsumomo at my back. Mameha calling, offering me the chance to become one of those elegant women I'd seen on the bridge floating in a silk kimono, the Chairman at my side.
Я бы подарил тебе тысячу шелковых платьев из Хадонга на нашу свадьбу
I would make you a hundred white silk dresses for our wedding.
Особенно твои ручки в черных шелковых перчатках.
Especially, your arms and black silk gloves.
Я практиковалась в "Шиатцу" и в "Шелковых ручках". но я могу делать любой массаж.
I'm trained in shiatsu, and deep tissue, but I can pretty much do any kind of massage y'all want.
Короче... говоря о шелковых сумочках...
( MOBILE PHONE RINGS ) Anyway... Speaking of silk purses...
А как насчет $ 1000 костюмов и шелковых галстуков?
What about $ 1, 000 suits and silk ties?
Кофе хорош, и нам стоит задуматься о шелковых простынях.
Coffee's good, and we should think about silk sheets.
Два шелковых платья.
Two silk dresses.
Два шелковых платья
Two silk dresses.
Может, я ожидала, что будет больше шелковых полотенец.
Maybe I expected there to be silk sheets.
И если в итоге пара однополых родителей будет рыдать дома в своих шелковых кимоно, так тому и быть.
And if a couple of same-sex parents end up crying at home in their silk kimonos, so be it.
Стефан Грей соорудил деревянную раму, к верхней перекладине подвесил на шелковых шнурах две качели
Stephen Gray built a wooden frame and from the top beam he suspended two swings using silk rope.
* Подальше от моих шелковых панталон *
♪ Off my silky drawers
Послушай, столько стоит одна пара чудесных шелковых брюк от Dries Van Noten... супер изящных.
Look, it's for one pair of amazing dries van Noten silk brocade pants... super cute.
Конченый кретин в шелковых одеждах, но не простой кретин, нет, самый опасный из них - - тот, что думает, что познал все.
A fine fool in fine silk clothes, and not just any fool, the most dangerous kind... The kind that thinks he knows everything.
Речь идет не о нескольких парах шелковых чулок.
We are not talking about a few pairs of silk stockings.
И если нянюшка Рифф-Рафферти хочет хитростью добыть пару шелковых чулок - в чем беда?
If Nurse Riff-Rafferty wants to pick up a few nylons on the sly, where's the harm in it?
Вроде, лицензированной линии товаров : красных шелковых шарфов, дамского белья.
Like, licensed products, like red silk scarves and lingerie.
Никаких шелковых чулок.
Prison?
Вы лежите на шёлковых подушках.
You're lying on silk pillows.
Шелковых?
I mean the true underwear
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
The bimbo liked spreading her legs, but only on satin.
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ... склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ... которые мы стащили у кого-то.
And I'm up there strapping these big ol'wings on his back that we made from paper and glue and these massive silk bloomers that we stole.
Если бы мне кто-нибудь сказал раньше, что я буду спать на красных шёлковых простынях...
If I somebody said before, I will sleep on the red silk sheets...
На шелковых простынях, купаясь голышом в деньгах.
On silk sheets, rolling naked in money.
В шёлковых боксерах и внутри написано
In silk boxers, and on the inside it says,
"Меня пригласили сделать пару пурпурных шёлковых шаровар для кошки леди Уайтлиф..."
"I am engaged to make a pair of purple silken bloomers for Lady Whiteleaf's cat..."
Дамы и господа, поприветствуйте поразительнейших созданий на шёлковых крыльях...
Ladies and gentlemen, please welcome the meanest things on gossamer wings...
И, может, пройдёт то, что заносчивый, самовлюблённый недоумок в шёлковых чулках всё время толЬко и делает, что пытается командоватЬ мной?
And maybe it will be that arrogant, narcissistic moron in silk stockings all the time and only does that is trying to command me?
Какое отношение маленький толстый ангел с луком и стрелами имеет к получению женщиной шёлковых трусиков на День Святого Валентина?
What's a fat baby angel with a bow and arrow have to do with getting a woman some silk panties on Valentine's Day?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]