English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ш ] / Шие

Шие traduction Anglais

3,263 traduction parallèle
И это должно быть сделано в ближайшие 20 минут!
And I better get there within the next 20 minutes!
На этом спектакулярном чемпионате мира, проходящем в Уругвае, встретятся сильнейшие сборные мира.
Ladies and gentlemen, at this spectacular Mundial which is being held in Uruguay some of the best teams in the world will meet.
Это новейшие имена, да.
Those are some of the newer names, yes.
Здесь вы будете спать в ближайшие 10 недель.
You're gonna be sleeping here for the next ten weeks.
Я не хочу, чтобы ты ближайшие этой спальне.
I do not want you coming in this bedroom.
" Это как спокойная как вы увидите меня в ближайшие 8 лет.
" This is as calm as you'll see me in the next 8 years.
По всей стране ходят дичайшие слухи о том, что случилось на квартальной бойне.
There has been rampant speculation about what really happened in the Quarter Quell.
КЕН конференция - это симпозиум, где объявляются и обсуждаются новейшие технологии и концепции года.
The KEN Conference is a symposium where the year's newest technologies, creative concepts and ideas are introduced and discussed.
Все эти авто - новейшие прототипы гражданских роботов KSI.
ALL OF THESE CARS ARE KSI'S NEWEST CIVILIAN PROTOTYPE ROBOTS.
Гибнут люди, а с ними часто и их величайшие достижения.
And that lives are lost, and with them, oftentimes, their greatest achievements.
Лос-Анджелесе, Чикаго, Вашингтоне. все нападения были направлены на крупнейшие исследовательские компьютерные лаборатории изучающие системы искусственного интеллекта.
Los Angeles, Chicago and Washington, D.C., all of them targeting major computer and research labs in the field of advanced artificial intelligence.
5-6 из 28 тысяч ежедневных полетов в Европе были отменены или перенаправлены в ближайшие действующие аэропорты в результате пепельного шлейфа.
5,000-6,000 of the 28,000 daily flights across Europe were cancelled, or redirected to the nearest available airports, as the results of the ash plume.
Мы будем искать дичайшие, лучшие таланты в джунглях!
We gonna scout the wildest, coolest talent in the jungle!
- И я тебе гарантирую, что в ближайшие 20 лет поймешь, как это важно.
And I guarantee you, in 20 years you'll understand how important that is.
Да, Майк идти работать для большого парня, получить в с семьей, Следующее, что вы знаете, вы жениться Кейтлин, Возьму на себя бизнес, вы будете сделанным человеком в кратчайшие сроки.
Yeah, Mike go work for The Big Guy, get in with the family, next thing ya know, you're marrying'Caitlin, takin'over the business, you'll be a made man in no time.
- Тяжелейшие условия, сэр.
- Straightened circumstances, sir.
Прежде всего, я хочу принести свои глубочайшие извининия, но ему готовят обвинение в отмывании крупной суммы денег.
First of all, I just want to say I'm sorry from the bottom of my heart he's about to be indicted on major money laundering.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
You have our deepest sympathy.
Но теперь все дальнейшие изменения я должен взять в свои руки.
But now I have to bring myself for further modification.
Этот спектакль, все дальнейшие сборы, теперь всё держится на Майке!
We can't afford to lose any more money and we can't afford to lose Mike.
Я знаю, что это не важнейшие вопросы, а ваша книга полна важнейших вопросов, но мне очень важно это знать.
I know that these are not important literary questions... "and that your book is full of important literary questions... " but I would just really like to know.
- Если бы вы, г-н Айдын, смогли пойти нам навстречу, и приостановить выселение... мы бы решили вопрос с оплатой, в самые кратчайшие сроки.
And then if you could just ensure that we may not be expelled... We will find a solution quickly.
В "Applsn" работают талантливейшие инженеры.
Applsn has the most talented engineers in the business.
Все лучшие и умнейшие, казалось, необъяснимым образом испаряются.
All the best and the brightest seemed to be disappearing without explanation.
Он откроет тот букер в кратчайшие сроки.
He'll have that bunker open in no time.
Я так хочу узнать дальнейшие детали организации фонда.
I'm so excited about the further details of the foundation.
Я не знаю, если смогу это сделать, не в ближайшие пару минут.
I don't know if I can do this, not in the next few minutes.
Спасибо, что пришла в кратчайшие сроки. Сожалею, что при таких плачевных обстоятельствах.
I'm sorry it's under such unfortunate circumstances.
Это могут быть какие-то мельчайшие моменты.. фрагменты моментов, в каком-то смысле, для меня написание песен - именно это.
Um... it could be some tiny moment, er... a fragment of a moment, and in some way that's really what the process of songwriting is for me.
Нам все равно придется общаться ближайшие 18 лет.
We're going to be seeing each other for the next 18 years, so come on.
Нам дали понять, что в ваших интересах... разрешить данную проблему в кратчайшие сроки.
It has been brought to our attention that it might be beneficial on your end to resolve this issue in a time-sensitive way.
Или я убью всех тех, кого ты любишь и превращу ярчайшие дни твоей жизни в наитемнейшую ночь.
Or I will strike down all those you love and render your brightest day... your darkest night.
Это сделает полет между Мейнлэндом и Фэр-Айлом невозможным на ближайшие 24 часа...
'This will make travel between the Mainland'and Fair Isle impossible for the next 24 hours...'
И пусть кто-нибудь проверит ближайшие фермы и гаражи, может, кто-нибудь прячет разбитую машину.
And then get someone else to check nearby crofts and garages to see if anybody's hiding a damaged vehicle.
Мы находим, что Его Честь допустил ошибки в определении того, какие важнейшие доказательства были или не были представлены жюри.
We find that His Honour erred in both allowing and disallowing certain crucial pieces of evidence to be put and not put before the jury.
Дамы и господа, глава Tahet, Джалал Ал-Амин, не может присутствовать, прошу вас оставить все свои дальнейшие вопросы на завтра.
Ladies and gentlemen, Tahet's CEO, Jalal El-Amin, has been unavoidably detained so may I suggest you hold all further questions until this afternoon?
Должен узнать больше в ближайшие часы.
- Nothing yet. - I should know more in a few hours.
Нет, не в ближайшие миллион лет.
No, not in a million years.
Прошу прощения, но доктор не принимает пациентов в ближайшие полчаса.
I'm sorry, Doctor doesn't start surgery for another half an hour.
Да, ближайшие к времени смерти шли с телефона покойного на разовый телефон, купленный в прошлом месяце на северо-западе.
Yeah, the most recent to time of death was between the deceased's phone and a pay-as-you-go that was bought in the Northeast sometime in the last month.
И твои дальнейшие действия определят останется ли он таковым.
And what you do next determines if he stays that way.
Ну, я бы сказал, что если звонок будет в ближайшие три часа, шанс на успех примерно 40 %.
Um, I'd say if we get a call in the next three hours, we have a 40 % chance.
И мы хотим доказать, что новейшие иследования и прибыль не противоречат друг другу.
And we want to prove that cutting-edge and bottom line don't have to be in conflict.
А что, если ничего не произройдет в ближайшие 25 лет?
What if nothing happens in the next 25 years?
Мне нужен график президента на ближайшие два дня.
I need the president's schedule for the next two days.
- И каковы наши дальнейшие действия?
- So what's our next move?
Решение принимают ближайшие родственники, если пациент не оставил однозначных инструкций, даже если речь идет об экспериментальном лечении.
It's up to next of kin to give informed consent when the patient has left no clear directives, even in the case of a highly - experimental treatment.
Мы здесь не для того чтобы встать между тобой и домом престарелых для демонов. но там творится безумие и я ищу хотя бы малейшие преимущество.
We're not here to get between you and the demonic AARP, but it's bad out there, and I'm just looking to even the odds.
Ну, в моей религии вся суть в том, что ты не можешь понимать все малейшие детали, и, знаешь, есть название для людей, которые тебе напоминают, что ты не Бог, и призывают тебя стараться еще сильней.
Well, in my religion, the whole point is that you can't understand every little thing, and you know, there's a word for people who remind you that you're not God, and invite you to try a little harder.
Вы двое самые лучшие и умнейшие в Кастлбери.
You two are Castlebury's best and brightest.
Мы бы могли все честно рассказать и пойти спать, переваривая в голове ярчайшие образы.
But, yeah, we could clear everything up and go to sleep tonight with some pretty vivid pictures in our heads.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]