Шито traduction Anglais
49 traduction parallèle
Словно на тебя шито.
So it looks great. - Are you in love?
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
Он сказал, что все будет шито-крыто!
Well, he said we could get away with it!
Все здесь шито белыми нитками.
As subtle as a cockroach crawling across a white rug.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Wait a minute, this is all very airy-fairy.
Тебя никто не увидит. Всё будет шито-крыто.
Now, nobody will see you there.
- Значит, все шито-крыто?
Then everything's hucky duck?
- Все шито-крыто.
Hucky duck.
- Шито белыми нитками.
- It's a stitch-up.
Кто бы не был вовлечен в это, он думает, что все шито-крыто, потому что даже если мы найдем тело в гараже, его легко спишут на террористов.
Whoever was involved thinks it's dead and buried, because even if we find the body in the garage, it could be written off to terrorism.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Because if you're holding on to any hope of keeping this covered up, you're going to have to start by putting me in the ground right here and right now.
Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
We'll arrest you tomorrow and make it look right.
А вот у Джо всё шито-крыто.
Everything runs through joe. Everything is clean with Joe.
Поэтому нужно всё делать шито-крыто.
So we don't want anyone getting near it.
- У дивительно, как на вас шито.
- - Magnificent whether he is for you.
И все шито-крыто.
It's like nothing happened.
И всё будет шито-крыто.
It keeps everything nice and clean.
- Ракетная система "Небесный Молот" это вершина тактического вооружения, использующая нашу запатентованную технологию "шито-крыто".
The sky hammer missile system is the ultimate stealth weapon, featuring our patented hush-a-boom technology.
- Шито-крыто... Твоя армия нанесет удар не разбудив соседей.
Hush-a-boom... when your army wants to get in and out without waking the neighbors.
Нет, никто кроме нас не будет использовать нашу технологию "шито-крыто"
No. Somebody out here isn't using hush-a-boom technology.
- Бушар спланировал украсть технологию "шито-крыто"
Bouchard is planning to steal hush-a-boom technology and jump ship.
Открой глаза, забудь о совести и все будет шито-крыто.
Appear yourself, Absent conscience of deeds unknown.
Я же тебе говорил. Но сейчас там всё шито-крыто.
I told you, that's all taken care of.
Так что это дело шито белыми нитками.
So this is a case of a non-case.
Теперь все шито-крыто.
It's all so neat.
Чтобы всё было шито.
Make it look easy.
Они невидимые, но у них всё шито-крыто.
I mean, they're invisible, but they've got everything covered.
Но это кричаще безвкусное произведение, шито белыми нитками.
But it's a tawdry work of fiction, completely made up.
И несомненно, есть сильные мира сего, кто хочет чтоб все осталось шито-крыто.
There's powerful people who spent an enormous amount of energy covering that up.
Все шито-крыто.
It's all straight and done.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
So if Zambrano wants your reporter dead, he'll do it in a way that's practically invisible with no strings leading back to him.
Это дело против Шона Макбрайда белыми нитками шито!
The entire case against Sean McBride was circum-bloody-stantial!
Дело шито белыми нитками.
The case against you is weak.
Всё это шито белыми нитками.
That's thin.
Они не вернутся до полуночи, я думаю. Так что всё шито-крыто.
You know, they're not gonna be back until, like, after midnight, so we're good.
Всё это было шито-крыто, поскольку её отец не одобрил бы.
It was all very hush-hush, her father wouldn't have approved.
У меня всё шито-крыто.
I'm covered.
А по мне, так тут всё белыми нитками шито.
It's pretty obvious how you did it.
Ты думаешь, что все шито-крыто, но я слышала, что Адам пропал из кое-чьей постели этим утром.
You think you got it all locked up, but I heard that Adam was missing from someone's bed this morning.
Всё шито белыми нитками.
It's not subtle.
Дело против тебя шито крепко.
The case against you is strong.
Он хочет, чтобы всё было шито-крыто.
He's just trying to keep a lid on things.
Вы даёте большую взятку нужному человеку, обогащаетесь - И все шито-крыто.
You make one big bribe to the right guy, line your own pockets, and no one'll be the wiser.
Чувак, все было шито белыми нитками.
Man, the writing was on the wall.
Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Completely transparent from a technical perspective, clumsy to the point of making me embarrassed for you.
≈ го дело было шито белыми нитками.
This is a classic "fruit of a poisoned tree" situation.
отвалит золота, всё будет шито-крыто.
1 000 rubles a head!
Всё шито-крыто.
Back he comes, and hey presto! Out they go.
И тогда все будет шито-крыто.
Then we are home free.