English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ш ] / Штык

Штык traduction Anglais

130 traduction parallèle
Штык-нож, вот что я хочу.
Bayonet drill. That's what I want.
Но я предпочла штык.
But I preferred the bayonet.
Штык?
The bayonet? Did you really?
- Ты бы что предпочел штык или пулемет?
- Which would you rather be done in by?
Ну-ка, дай мне штык.
Now gimme the pigsticker.
Остался один штык.
All I got's this bayonet.
Передайте мне штык, пожалуйста.
May I have the bayonet, please?
Вот тебе тыща, выпьем, дружище, но в церкви я буду как штык.
# Pull out the stopper Let's have a whopper # # But get me to the church on time #
Но в церкве я буду как штык.
# But get me to the church on time #
Но в церкве я буду как штык!
# For God's sake Get me to the church... # #... on time #
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
# For I'm getting married in the mornin'# # Ding dong, the bells are gonna chime #
Или хотите почувствовать этот штык?
You don't want to feel this bayonet?
Теперь вы увидите то, что может сделать штык.
Now we'll see what a touch of the bayonet will do.
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Even bayonets can't scare a soldier, and that was just a pin.
Чтобы завтра был на Монк-Стрит, 11, в 5 : 30 как штык.
You be there tomorrow at Number 11 Monk Street. Five thirty on the dot.
Штык от карабина "Маузер".
Looks like it would fit a Mauser carbine.
Меня интересует штык.
That bayonet interests me.
- Любой может купить штык за пять крон.
- You can buy them for peanuts.
- Штык.
- The bayonet.
Штык,
♪ Bayonet
Седьмого, как штык, все отдам!
I swear, I'll pay you back!
Принял штык на себя.
Took a bayonet in the lungs.
- Он клал на землю штык.
- He put bayonet in earth.
Мистер Вамос, предположим, что это штык.
Mr. Vamos, suppose or imagine that this were a bayonet.
Вставлял штык в землю.
He put bayonet in earth.
На земле, в снегу, был штык.
On the ground, in the snow, there was a bayonet.
Штык оказался у меня в животе.
The bayonet was at my stomach.
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Ah, mon Dieu. And he was back again on Wednesday, as usual, his old self again.
Этот парень прямой, как штык.
That guy is straight like an arrow.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
There's an obelisk there to the glory of the Royal Marines, its plaque depicting... a Marine shoving his bayonet into a Chinaman's guts.
А если не хочешь, чтобы били, только свистну, будь как штык, ясно?
If you don't want being beaten again, you come on the dot when I whistle, OK?
- Я сплю с этой стороны, а ты с этой. - А вот это штык времен 2-й мировой войны, взят в магазине военного снаряжения со скидкой.
now, this is my side, this is your side... and this is a World War ll army-navy surplus store bayonet.
Этот штык отмечает границу между нашими территориями.
This will remind us of our boundaries, OK?
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Aye, every Sunday. Like clockwork.
Как штык и весь начищенный для сэра Августа.
Spit and polished for Sir Augustus Farthingdale.
Думаешь, твои слёзы остановят врага, когда он, взяв свой штык, будет протыкать твоё маленькое сердчишко?
You think your tears'll stop Charlie from takin'his bayonet... - and sticking'it in your little tiny heart?
Похоже, он сосчитал каждый штык, сэр!
I do believe he's even counted the bloody bayonets, sir!
Штык, один.
Bayonet, one.
- В пять как штык!
- Thursday? - Five sharp.
Если Вы вдруг захотите продать этот номер, я готов как штык.
If you ever feel like selling these issues, I ´ ll be there in a flash.
Владимир будет здесь как штык через пять минут.
Vladimir can be here in five minutes.
- Обещал, что будет как штык.
- He said he's going to be there with bells on.
Меллиш, дай мне штык.
Mellish, give me your bayonet.
В десять, буду как штык.
Ten o'clock, I will be there.
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
Right here is where I'll be.
Ровно в восемь как штык.
Eight o'clock on the dot.
В 5 : 30 как штык.
5 : 30 sharp.
Ржавый штык, Либготт.
Rusty bayonet, Liebgott.
Неприкосновенный запас на 3 дня, шоколад, молотый кофе сахар, спички, компас, штык, снаряжение противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45 пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон" письма, это дерьмо и пара сраных трусов!
Three-day supply of K rations, chocolate bars, powdered coffee sugar, matches, compass, bayonet, ammunition gas mask, musette bag with ammo, my webbing, my.45, canteen cartons of smokes, Hawkins mine, smoke grenade, Gammon grenade TNT, this bullshit and a pair of nasty skivvies.
"Эй, это я," кричал Тэб, "Не надо!" Но Смит - воткнул в него свой штык.
"It's me," cried Tab, "Don't do it!" And yet Smith charged, with bayonet
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит?
Imagine seeing that in Peking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]