Шуме traduction Anglais
111 traduction parallèle
Но разве это возможно при таком шуме, воплях и пальбе?
But how can I with all this whoopin'and a-yellin'and a-shootin'?
И как я буду делать необходимую работу при таком шуме?
And how shall I do work which is necessary when there is so much uproar?
Джеф, я не могу поцеловаться при шуме.
Jeff, I can't kiss you with sound effects.
Не могу думать в шуме.
I can't think with this noise!
Тем более нельзя опознать голос в таком шуме.
He couldn't have identified the voice with the el roaring by.
- Пожалуй. В таком шуме...
- Maybe he didn't, with all that el noise.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Послушай, помнишь, я говорил тебе об этом необычном шуме...
Look, something's happened and I...
Он хотел рассказать о шуме, который он слышал.
He was on about some noise he'd heard.
- Не говоря о постоянном шуме.
And the noise is godawful!
В таком шуме, никто не услышит.
With all that noise, no one will hear.
Фрагменты кометы, названной Шумейкеров-Леви 9, на самом деле, Тем не менее, мы знаем, что история внешней Солнечной системы столкнулись с Юпитером в 1994 году и вызвали огромные вспышки, насчитывает многие миллиарды лет столкновений.
Nevertheless, we know that the outer solar system has been subject to a many-billion-year history of impact cratering.
Вы об этом шуме говорили?
Was that the noise you were talking about?
Нет, я говорил не об этом шуме.
That was not the noise I was talking about.
Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls
Растворившись в шуме моря
Mixed with the sound of the sea
В шуме я не разбираюсь.
I am not really into head banging.
Иногда нужно помолчать, чтобы услышать музыку в шуме дождя.
There are occasions when it is necessary to keep silent to be able to listen to music through the noise of rain.
И когда я стою в сумерках на дне каньона,.. ... всё вокруг словно растворяется в моих воспоминаниях,.. ... в шуме реки Биг Блэкфут, в ритме на четыре счёта и надежде увидеть рыбу.
But when I am alone in the half-light of the canyon all existence seems to fade to a being with my soul and memories and the sounds of the Big Blackfoot River and a four-count rhythm and the hope that a fish will rise.
Тишина в этом шуме, И все на краю Ждут, что что-нибудь произойдет
''silence in this noise''everyone is on edge''waiting for something to happen''in the time that's running out
- Я не могу заснуть при этом шуме.
- Well, I can't sleep with that noise.
Я Вас не услышал в этом шуме.
I'm amazed to find you in this uproar.
Мы должны раствориться в шуме его винтов.
- You got to go through the cavitation.
После двенадцати лет жизни с твоей тётей я могу заснуть в любом шуме.
After 12 years with your aunt, I can sleep no matter how noisy it is.
И поверьте моему слову это не то, что великий Боже имел в виду, говоря о "радостном шуме".
And take my word for it that is not what the good Lord had in mind when he said, "a joyful noise."
Я говорю не о шуме.
I'm not talking about the noise.
Вы говорите о шуме - автомобильная сигнализация, циркулярная пила, моя мама.
You're talking about the noise £ º the car alarm £ ¬ the buzz saw £ ¬ my mom.
Она уже не может разобрать отдельные мысли в этом шуме.
She can't pick one thought out of the din.
А также мне комфортно в шуме и беготне закусочной.
But equally comfortable in the hustle and bustle of an eatery.
Поверь, я непременно сообщу о шуме из квартиры Кэма если он что-нибудь выкинет.
Believe me, I will have Cam cited for a noise violation if he so much as drops a hint.
"Оно в шуме ветра" В шуме ветра
It's written in the wind In the wind
Всё дело было в том шуме.
It was just that noise.
- Ничего страшного, я сплю при любом шуме.
I can sleep through anything. Are you sure?
Ты даже не слышишь меня в этом шуме.
You couldn't even hear me over that noise.
Не могу думать при таком шуме.
How can I think with that noise?
Я бы хотел записаться на прием к доктору Шуме.
I'd like to make an appointment with Dr Chaumet.
Комета Шумейкеров-Леви мчалась к Юпитеру.
A comet called Shoemaker-Levy 9 barreled toward Jupiter.
Первый ждёт его на вершине горы Шумей.
They say the Number One waits at the top of Mount Shune.
Сосредоточьтесь на шуме ветра и деревьев.
Concentrate on the noise made by wind in the trees.
Так ты виновата во всем этом шуме?
You're the one responsible for all this drilling and banging?
В этом шуме голосов ты не поймешь, как ты одинок.
In all the hullaballoo people don't realise they're alone.
Ёто не то, что вы бы назвали тишиной вс € проблема в шуме от ветра, исход € щего от всей крыши, и еще вой от шин
It's not what you'd call quiet - a fair bit of wind noise from around the roof and there's a lot of tyre roar.
Как можно при таком шуме работать?
How do you work with all that noise?
Попробуй уснуть в таком шуме.
You try sleeping with that racket.
Может быть, проблема не только в шуме в квартире твоего папы.
Then maybe the problem isn't just the noise at your dad's apartment.
Пока закрывать книгу с нашей маленькой историей о шуме и страстях, в которых смысла нет.
It's time to close the book on our little tale of sound and fury, signifying nothing.
Как я могу работать при этом шуме?
How am I supposed to work with constant noise like that?
Дело не в шуме.
This isn't about the noise.
О каком шуме, мы говорим?
What kind of commotion are we talking about?
Дело даже не в шуме.
It's not just the drum noise.
Как можно думать при таком шуме?
- What is the difference?